1 00:00:01,661 --> 00:00:05,273 K pani Anite Petekovej by som chcel povedať, 2 00:00:13,646 --> 00:00:19,579 že je neustále napádaná, pretože nemá doktorský titul pred menom. 3 00:00:19,680 --> 00:00:25,175 Chcel by som jednoducho povedať, že samoukovia sú na celom svete tí najlepší. 4 00:00:25,176 --> 00:00:26,842 To môžeme podložiť mnohým. 5 00:00:26,977 --> 00:00:28,116 V súčasnosti panuje mienka, 6 00:00:28,251 --> 00:00:31,599 že niečo skutočne dobré môže pochádzať iba od samouka. 7 00:00:31,600 --> 00:00:33,652 Čiže ona sa vzdelala sama, 8 00:00:33,787 --> 00:00:38,663 a to čo tvrdí je identické s celou hromadou hlasov odborníkov, 9 00:00:38,732 --> 00:00:41,908 doktorov, profesorov a ja neviem koho všetkého. 10 00:00:41,909 --> 00:00:45,862 Čiže to čo dnes hlása, je potvrdené celou hromadou ľudí, 11 00:00:46,012 --> 00:00:47,136 ktorí takýto titul majú. 12 00:00:47,237 --> 00:00:49,147 Skôr než jej dám slovo, zacitujem: 13 00:00:49,148 --> 00:00:51,366 Skutočne prvotriedna lekárka, 14 00:00:51,501 --> 00:00:58,498 preštudovala 30 tisíc strán literatúry o očkovaní, 15 00:00:58,599 --> 00:01:00,414 analyzovala ich, čiže nie iba čítala. 16 00:01:00,549 --> 00:01:02,931 Je to naslovovzatý odborník. 17 00:01:02,966 --> 00:01:08,014 Prečítala a analyzovala 30 tisíc strán literatúry o očkovaní 18 00:01:08,049 --> 00:01:09,271 a prišla k nasledujúcemu záveru: 19 00:01:09,272 --> 00:01:12,685 Sto rokov výskumu školskej medicíny dokazuje, 20 00:01:12,820 --> 00:01:15,923 že očkovanie zapríčiňuje viac utrpenia a úmrtí, 21 00:01:16,054 --> 00:01:21,833 ako ktorákoľvek iná ľudská aktivita v celej histórii medicíny. 22 00:01:21,834 --> 00:01:25,633 Teda, ak je to pravda, ak je toto tvrdenie pravdivé, 23 00:01:25,768 --> 00:01:27,465 potom máme právo niečo si o tom vypočuť. 24 00:01:28,024 --> 00:01:32,155 A Anita Peteková nám dnes spraví rekapituláciu posledných 200 rokov, 25 00:01:32,290 --> 00:01:33,649 nie iba 100 rokov, je to tak? 26 00:01:33,982 --> 00:01:37,672 Začne rekapituláciou posledných 200 rokov histórie očkovania 27 00:01:37,673 --> 00:01:40,432 a poskytne nám napínavý kritický názor 28 00:01:40,567 --> 00:01:42,663 či očkovanie má alebo nemá zmysel. 29 00:01:42,798 --> 00:01:44,598 Prajem vám úspešnú prednášku. 30 00:01:52,772 --> 00:01:55,128 Dobrý deň vážené dámy a vážení páni. 31 00:01:55,263 --> 00:02:00,589 Chcela by som sa najskôr poďakovať za organizáciu tohto podujatia 32 00:02:00,624 --> 00:02:04,174 a za pozvanie, za príležitosť predstúpiť dnes pred vás. 33 00:02:04,175 --> 00:02:05,976 Niektorí z vás ma určite poznajú 34 00:02:05,977 --> 00:02:10,113 a vedia, že rýchlo rozprávam, a dnes musím hovoriť ešte rýchlejšie, 35 00:02:10,248 --> 00:02:12,819 pretože chcem dohnať čas a mám toho veľa čo povedať. 36 00:02:13,725 --> 00:02:18,287 Celkom na začiatku mojej kariéry, robím to pritom už viac ako 15 rokov, 37 00:02:18,326 --> 00:02:19,647 prednášky na túto tému, 38 00:02:19,848 --> 00:02:22,803 celkom na začiatku som bola neustále napádaná, 39 00:02:22,953 --> 00:02:24,388 práve z toho dôvodu, že nie som lekárka. 40 00:02:24,389 --> 00:02:27,623 A to ma vtedy trošku hendikepovalo, 41 00:02:27,796 --> 00:02:29,986 pretože som z toho mávala skutočné komplexy menejcennosti. 42 00:02:29,987 --> 00:02:34,881 Za tie roky som však potom zistila, a to mi potvrdili mnohí lekári 43 00:02:34,982 --> 00:02:37,843 že vlastne musím byť vďačná za to, že nie som lekárkou, 44 00:02:37,878 --> 00:02:41,739 pretože takto som sa na celú vec mohla pozerať bez predsudkov. 45 00:02:42,012 --> 00:02:44,835 A teraz som opäť spokojná a to poznanie, ktoré teraz mám, 46 00:02:44,970 --> 00:02:46,456 je rovnocenné s poznaním hocktorého lekára. 47 00:02:46,557 --> 00:02:49,416 Takže, je to tak ako to má byť, cesta je vždy správna, 48 00:02:49,451 --> 00:02:51,313 len niekedy na nej robíme obchádzku. 49 00:02:52,504 --> 00:02:56,022 Chcela by som začať, tak ako to už bolo ohlásené, 50 00:02:56,195 --> 00:03:00,673 troškou histórie, veľmi stručne by som sa dotkla histórie. 51 00:03:00,674 --> 00:03:03,628 aby ste vedeli, ako dlho to už celé existuje. 52 00:03:03,629 --> 00:03:06,453 Čo si ľudia vtedy o tom mysleli 53 00:03:06,527 --> 00:03:10,387 a vôbec, aká bola vtedy cesta, pred dvesto rokmi 54 00:03:10,388 --> 00:03:15,681 až po dnes, ako to celé prebiehalo, 55 00:03:15,716 --> 00:03:20,614 a prečo tu dnes máme túto očkovaciu loby, ktorá tu je 56 00:03:20,615 --> 00:03:24,019 a pod ktorou každý tak trocha viac či menej trpí. 57 00:03:24,831 --> 00:03:31,678 Edward Jenner, anglický lekár, v roku 1796 začal s očkovaním proti kiahňam. 58 00:03:31,879 --> 00:03:37,620 Síce už stovky rokov predtým boli pokusy s očkovaním proti kiahňam, 59 00:03:37,621 --> 00:03:42,165 no oficiálne bolo prvé očkovanie proti kiahňam zavedené v roku 1796. 60 00:03:42,566 --> 00:03:45,766 Potom nasleduje Luis Pasteur, 61 00:03:45,967 --> 00:03:50,607 Francúz, žiaden lekár rovnako ako ja, len si to predstavte - žiadne lekár! 62 00:03:51,208 --> 00:03:53,452 Povolaním to bol chemik 63 00:03:53,491 --> 00:03:58,329 a na ňom je vlastne založený celý očkovací priemysel. 64 00:03:58,383 --> 00:03:59,500 Na Luisovi Pasteurovi. 65 00:03:59,601 --> 00:04:02,199 Nie na Edwardovi Jennerovi, aj keď ten začal s očkovaním proti kiahňam. 66 00:04:02,200 --> 00:04:07,583 Ale Luis Pasteur je vlastne ten, na ktorom celá táto teória o infekciách, 67 00:04:07,653 --> 00:04:10,129 dnes je to stále iba teória o infekciách, 68 00:04:10,130 --> 00:04:11,827 dokonca aj jej prívrženci to tak nazývajú, 69 00:04:11,862 --> 00:04:14,234 na čom to spočíva. Spočíva to na Luisovi Pasteurovi, 70 00:04:14,369 --> 00:04:17,284 aj preto sa vlastne cítim byť v dobrej spoločnosti, 71 00:04:17,319 --> 00:04:19,740 pretože ten dobrák tiež nebol doktorom ako ja 72 00:04:19,875 --> 00:04:22,435 a napriek tomu celý očkovací priemysel spočíva na ňom. 73 00:04:22,436 --> 00:04:26,782 Zaviedol očkovanie proti besnote v roku 1885, 74 00:04:26,783 --> 00:04:29,137 to bolo teda prvé očkovanie, ktoré inicioval. 75 00:04:29,138 --> 00:04:32,107 Potom ešte nasledovala sneť slezinová a pár ďalších, 76 00:04:32,242 --> 00:04:33,644 kde trochu experimentoval, 77 00:04:33,779 --> 00:04:36,615 ale to, s čím sa vlastne 78 00:04:36,750 --> 00:04:40,404 zapísal do očkovacieho biznisu, to bolo očkovanie proti besnote. 79 00:04:40,605 --> 00:04:44,737 Potom je tu ešte jeden Nemec, lekár, Dr. Robert Koch. 80 00:04:44,838 --> 00:04:49,373 V roku 1928 vyvinul očkovanie proti tuberkulóze 81 00:04:49,474 --> 00:04:51,766 o tomto očkovaní už kadečo vieme. 82 00:04:51,867 --> 00:04:54,120 Očkovanie proti kiahňam, predpokladám, že väčšina z vás 83 00:04:54,121 --> 00:04:55,121 bola ešte očkovaná proti kiahňam, 84 00:04:55,122 --> 00:05:00,196 aj v Nemecku bolo očkovanie proti kiahňam viac ako 100 rokov povinné. 85 00:05:00,358 --> 00:05:03,612 Očkovanie proti besnote - dúfam že väčšina z vás s ním nemala do činenia, 86 00:05:03,613 --> 00:05:08,625 Tuberkulóza - tu vychádzam z toho, že väčšina z nás, starších, 87 00:05:08,660 --> 00:05:11,314 žiaľ toto očkovanie absolvovala. 88 00:05:12,673 --> 00:05:16,940 Chcela by som veľmi stručne pohovoriť o Edwardovi Jennerovi 89 00:05:16,941 --> 00:05:20,893 a potom ešte o Pasteurovi, 90 00:05:20,894 --> 00:05:25,096 stručne by som vysvetlila, ako a prečo tento očkovací priemysel 91 00:05:25,131 --> 00:05:28,242 dosiahol dnešnú veľkosť. 92 00:05:28,243 --> 00:05:31,230 A hlavne prečo, na akom základe to dosiahol. 93 00:05:31,331 --> 00:05:33,418 A keď sa do dozviete, budete neveriacky krútiť hlavou nad tým, 94 00:05:33,419 --> 00:05:37,796 na akom základe spočíva naša dnešná viera v očkovanie. 95 00:05:37,797 --> 00:05:40,981 V roku 1798 Edward Jenner, anglický lekár, 96 00:05:41,016 --> 00:05:45,123 napísal správu o 23 prípadoch kiahní. 97 00:05:45,124 --> 00:05:48,440 To bola situácia okolo tohto očkovania proti kiahňam. 98 00:05:48,575 --> 00:05:53,671 14 z osôb spomínaných v tejto správe, 99 00:05:53,871 --> 00:05:55,891 a to je základ dnešného očkovania, 100 00:05:55,918 --> 00:05:57,976 vôbec nebolo očkovaných. 101 00:05:58,111 --> 00:06:00,193 Napriek tomu boli zahrnutí do tejto správy. 102 00:06:00,194 --> 00:06:03,783 Jednoducho dostali kiahne, potom sa uzdravili 103 00:06:03,818 --> 00:06:08,156 a tých potom tiež zahrnul do svojej kvázi štúdie 104 00:06:08,257 --> 00:06:10,895 ako dôkaz, že jeho očkovanie proti kiahňam funguje. 105 00:06:10,896 --> 00:06:13,131 Ale títo pritom vôbec neboli očkovaní. 106 00:06:13,532 --> 00:06:18,829 John Baker, 5 ročný chlapček, zomrel niekoľko dní po tomto očkovaní. 107 00:06:18,930 --> 00:06:22,120 To bolo zverejnené až o mnoho rokov neskôr. 108 00:06:22,121 --> 00:06:24,455 Samotný Edward Jenner sa to pokúsil utajiť, 109 00:06:24,590 --> 00:06:27,109 vo svojej správe sa o tomto úmrtí vôbec nezmienil. 110 00:06:28,324 --> 00:06:31,049 Nejdem teraz prechádzať všetky prípady, 111 00:06:31,184 --> 00:06:36,633 ale iba 4 prípady, iba 4 prípady z 23, o ktorých písal, 112 00:06:36,634 --> 00:06:40,089 možno považovať za skutočné dôkazy. 113 00:06:40,090 --> 00:06:43,688 Iba štyri prípady. A na týchto štyroch prípadoch 114 00:06:43,723 --> 00:06:46,362 bolo založené celé očkovanie proti kiahňam. 115 00:06:46,363 --> 00:06:51,415 A na základe týchto štyroch prípadov sa viac ako sto rokov 116 00:06:51,416 --> 00:06:53,996 očkujú ľudia vo väčšine krajín, okrem Švajčiarska, 117 00:06:53,997 --> 00:06:55,903 my sme opäť raz išli vlastnou cestou, 118 00:06:55,916 --> 00:06:56,916 vďaka bohu, chcela by som podotknúť. 119 00:06:57,217 --> 00:07:01,753 Ľudia sú teda odvtedy na celom svete očkovaní, možno povedať povinne. 120 00:07:01,754 --> 00:07:05,304 Opierajúc sa o štyri samostatné prípady. 121 00:07:05,305 --> 00:07:06,305 Ak si to predstavíme z dnešného pohľadu. 122 00:07:08,550 --> 00:07:11,297 Tieto prípady, títo ľudia 123 00:07:11,332 --> 00:07:15,101 boli očkovaní iba niekoľko týždňov pred napísaním tejto správy. 124 00:07:15,202 --> 00:07:16,904 To celú vec ešte viac zaťažuje. 125 00:07:16,905 --> 00:07:20,440 To značí, že pacienti po očkovaní neboli pozorovaní. 126 00:07:20,541 --> 00:07:24,959 Nikto nemohol vedieť, či teda sú alebo nie sú chránení. 127 00:07:24,960 --> 00:07:26,701 Aké mali vedľajšie účinky. 128 00:07:26,902 --> 00:07:32,571 Nikdy neexistoval žiaden dôkaz o stupni a trvaní ochrany. 129 00:07:32,750 --> 00:07:35,573 A napriek tomu na základe týchto štyroch prípadov 130 00:07:35,608 --> 00:07:40,892 boli viac ako sto rokov povinne očkované milióny ľudí. 131 00:07:40,893 --> 00:07:43,259 Až do roku... ono je to v rôznych krajinách odlišné, 132 00:07:43,294 --> 00:07:47,313 V roku 1978 bola v Nemecku táto povinnosť zrušená, 133 00:07:47,448 --> 00:07:49,990 resp. toto očkovanie bolo ZAKÁZANÉ. 134 00:07:50,091 --> 00:07:52,914 Vo Švajčiarsku to boli iba dva - tri kantóny, 135 00:07:52,949 --> 00:07:54,735 ktoré povinné očkovanie vôbec zaviedli, 136 00:07:54,736 --> 00:07:56,427 aj to iba na dva - tri roky. 137 00:07:56,428 --> 00:07:59,336 Mimochodom, Švajčiarsko bolo jednou z mála krajín, 138 00:07:59,471 --> 00:08:01,956 kde sa nikdy nevyskytla epidémia kiahní v takom rozsahu. 139 00:08:01,991 --> 00:08:02,842 A viete prečo? 140 00:08:02,843 --> 00:08:05,143 Pretože sme nemali očkovanie proti kiahňam. 141 00:08:05,278 --> 00:08:07,358 To je jediná a skutočná príčina. 142 00:08:07,459 --> 00:08:12,085 Môžete si to celé overiť, Jenner napísal takú útlu knižku, 143 00:08:12,086 --> 00:08:14,530 kde to je opísané, „Inquiry“ 144 00:08:14,565 --> 00:08:16,458 rada vám potom poskytnem zdroj, 145 00:08:16,459 --> 00:08:20,275 Ešte stále sa dá zohnať dotlač pôvodného anglického vydania. 146 00:08:20,776 --> 00:08:23,888 Naša veda, a s ňou súčasná moderná medicína, 147 00:08:24,014 --> 00:08:25,959 s celým svojim očkovacím priemyslom 148 00:08:25,960 --> 00:08:28,052 stavia svoju vieru v očkovanie proti kiahňam 149 00:08:28,053 --> 00:08:31,585 na vratkom základe štyroch prípadov 150 00:08:31,586 --> 00:08:34,911 a na tomto nikdy viac nepreukázanom základe 151 00:08:35,046 --> 00:08:36,404 očkujú už viac ako dvesto rokov 152 00:08:36,505 --> 00:08:39,554 viac menej celé ľudstvo. 153 00:08:39,555 --> 00:08:43,209 Dodnes to nikto viac skutočne oficiálne neoveroval 154 00:08:43,310 --> 00:08:45,507 jednoducho sa to tak robí ďalej. 155 00:08:45,991 --> 00:08:47,439 Začnime s Pasteurom. 156 00:08:47,767 --> 00:08:50,393 Francúz Luis Pasteur 157 00:08:50,457 --> 00:08:55,181 experimentoval so slinami besných psov. 158 00:08:55,200 --> 00:08:56,400 Bral im vzorky ich slín, 159 00:08:56,601 --> 00:09:02,201 zamiešal ich do misy s bujónom, to je skutočne tá vec, čo sa pije, 160 00:09:03,016 --> 00:09:07,077 zamiešal ich tam a potom čakal, nič sa však nedialo. 161 00:09:07,078 --> 00:09:11,229 Ani sa tam nič diať nemohlo, nanajvýš sa na tom môže vytvoriť pleseň, 162 00:09:11,364 --> 00:09:13,385 ak čakáme dostatočne dlho, ale inak nič ďalšie. 163 00:09:13,790 --> 00:09:17,227 A potom zistil, že niečo tam nemôže byť v poriadku. 164 00:09:18,052 --> 00:09:23,020 Dnes už vieme, čo tam nebolo v poriadku, vtedy sa to však nevedelo, 165 00:09:23,021 --> 00:09:27,542 pretože v slinách psa sa žiadne vírusy besnoty nenachádzajú. 166 00:09:27,543 --> 00:09:30,846 Tie sliny tam pokojne mohli čakať dodnes. 167 00:09:31,556 --> 00:09:35,391 Pasteur nedokázal v bujóne zistiť žiadne zmeny. 168 00:09:35,426 --> 00:09:40,726 Usúdil teda, že pôvodca besnoty musí byť preto mimoriadne malý, 169 00:09:40,727 --> 00:09:45,518 neviditeľný a náročný, prirodzene, a nazval to vírus. 170 00:09:45,819 --> 00:09:48,422 Tú vec, ktorú nedokázal nájsť. 171 00:09:49,156 --> 00:09:51,028 Vírus v preklade znamená jed. 172 00:09:52,553 --> 00:09:57,418 Moderná medicína odvtedy začala tento pojem používať 173 00:09:57,419 --> 00:10:02,452 na to... - Dnes všetci vieme, čo je vírus, je to takzvaný pôvodca choroby, 174 00:10:03,583 --> 00:10:06,634 ale ja ho vidím ako "pôvodcu choroby" v úvodzovkách, 175 00:10:06,635 --> 00:10:11,238 Pasteur vtedy použil tento pojem "vírus", 176 00:10:11,373 --> 00:10:13,291 zaviedol ho do medicíny 177 00:10:13,326 --> 00:10:15,936 a dnes sa všetci tvária, ako keby vedeli o čom hovoríme. 178 00:10:16,637 --> 00:10:20,175 Jeho svetová sláva, tú si Luis Pasteur skutočne získal, 179 00:10:20,176 --> 00:10:23,115 podľa môjho názoru vôbec nie právom, ale nech. 180 00:10:23,150 --> 00:10:27,216 6. júla 1885 istá matka 181 00:10:28,240 --> 00:10:30,415 viezla svojho 9-ročného syna Josefa Meistera 182 00:10:30,550 --> 00:10:34,692 vlakom z Elsasu do Paríža k Luisovi Pasteurovi 183 00:10:34,693 --> 00:10:37,502 Myslím že dokonca nie vlakom ale kočom. 184 00:10:37,503 --> 00:10:43,736 Chlapca 48 hodín predtým, a uvedomte si ten čas, 48 hodín predtým, 185 00:10:43,771 --> 00:10:48,552 na 14 rozličných miestach pohrýzol besný pes. 186 00:10:48,553 --> 00:10:53,487 Pasteur nikdy predtým neočkoval človeka, vždy iba úbohé ovečky, 187 00:10:53,522 --> 00:10:56,660 ktoré potom všetky zaradom zdochli, ale o tom nikto nehovoril. 188 00:10:56,661 --> 00:11:01,158 A potom, aspoň tak sa to uvádza v historickej kronike, 189 00:11:01,293 --> 00:11:03,763 po dlhom vnútornom boji, 190 00:11:03,898 --> 00:11:07,368 ktoré mohlo trvať asi dve a pol hodiny ak si to pozorne prečítate, 191 00:11:07,403 --> 00:11:09,359 sa rozhodol tohto chlapca zaočkovať. 192 00:11:09,459 --> 00:11:12,283 Pretože si povedal, že tak či tak nemá šancu prežiť, 193 00:11:12,384 --> 00:11:15,069 buď ho zaočkujem, alebo tak či tak zomrie 194 00:11:15,070 --> 00:11:17,484 Pretože o pohryznutí besným psom sa dodnes hovorí, 195 00:11:17,519 --> 00:11:18,950 čo mimochodom tiež nie je pravda 196 00:11:19,051 --> 00:11:20,608 že je zásadne smrteľné. 197 00:11:21,505 --> 00:11:25,024 Chlapec po troch týždňoch, 198 00:11:25,459 --> 00:11:29,200 počas troch týždňov každý deň dostával injekciu 199 00:11:29,235 --> 00:11:33,767 a to do brušnej steny, čo je mimoriadne, neuveriteľne bolestivé 200 00:11:33,768 --> 00:11:35,384 musíte si predstaviť, že to bolo ešte dieťa, 201 00:11:35,613 --> 00:11:41,289 po troch týždňoch, píše Luis Pasteur vo svojom denníku, 202 00:11:41,324 --> 00:11:42,556 chlapec "ostal zdravý". 203 00:11:42,557 --> 00:11:46,002 Čiže ani on si netrúfol použiť spojenie "vyliečil sa", 204 00:11:46,037 --> 00:11:47,011 ale chlapec "ostal zdravý". 205 00:11:47,112 --> 00:11:54,053 Pasteur sa stal slávnym, výlučne na základe tohto jediného prípadu. 206 00:11:54,154 --> 00:11:56,364 Nikdy viac nemusel nič dokazovať. 207 00:11:56,565 --> 00:12:02,498 Odvtedy celý svet až po Rusko, cár, všetci chceli jeho vakcínu. 208 00:12:02,499 --> 00:12:05,774 Iba na základe tohto jediného prípadu. 209 00:12:05,775 --> 00:12:10,969 A teraz by som vám chcela ukázať, prečo tento jeden jediný prípad 210 00:12:10,970 --> 00:12:14,611 vôbec nedokazuje fungovanie tohto očkovania. 211 00:12:15,546 --> 00:12:19,367 Pasteur vtedy aplikoval takzvané aktívne očkovanie. 212 00:12:19,468 --> 00:12:22,646 To je tak, rozlišujeme aktívne a pasívne očkovanie, 213 00:12:22,747 --> 00:12:25,550 aktívne očkovanie je to, ktoré je nám podávané dnes, 214 00:12:25,551 --> 00:12:28,603 kedy sa hovorí, že telo si musí samé aktívne vytvoriť protilátky. 215 00:12:29,224 --> 00:12:32,895 Ale dnes sa vie, že ak sa v prípade besnoty aplikuje 216 00:12:32,930 --> 00:12:36,121 iba aktívne očkovanie, a nie súčasne aj pasívne, 217 00:12:36,256 --> 00:12:39,037 Teda takto sa to vyučuje, nie vie - to je rozdiel. 218 00:12:39,038 --> 00:12:41,806 Čiže ak človek nedostane obe očkovania súčasne, 219 00:12:41,807 --> 00:12:44,415 vtedy to nepomôže a človek zomrie. 220 00:12:44,716 --> 00:12:48,834 Pasteur vtedy aplikoval iba toto aktívne očkovanie. 221 00:12:49,135 --> 00:12:52,510 K uhryznutiu došlo pred viac ako 48 hodinami. 222 00:12:52,511 --> 00:12:53,957 To sme počuli už skôr. 223 00:12:55,271 --> 00:12:58,288 Dnes sa vie, že proti besnote treba očkovať 224 00:12:58,323 --> 00:13:02,563 do 24 hodín od uhryznutia, 225 00:13:02,564 --> 00:13:05,835 pretože v opačnom prípade, tak sa hovorí, to celé nefunguje, 226 00:13:05,836 --> 00:13:07,958 a človek umiera. 227 00:13:07,959 --> 00:13:11,665 Josef Meister bol vtedy očkovaný do brušnej steny. 228 00:13:11,800 --> 00:13:18,009 Dnes sa vyučuje, že tento spôsob, teda toto miesto očkovania je úplne nesprávne. 229 00:13:18,010 --> 00:13:21,636 Musí sa očkovať do úplne iných miest. 230 00:13:21,637 --> 00:13:26,656 Dnes sa očkuje priamo do rany. 231 00:13:26,657 --> 00:13:31,008 Ďalšia priťažujúca okolnosť: Tí dvaja muži, ktorí sa pokúšali 232 00:13:31,009 --> 00:13:35,080 odtrhnúť psa od chlapca, alebo naopak - keď ho pes hrýzol, 233 00:13:35,115 --> 00:13:37,537 pes pohrýzol aj ich, 234 00:13:37,572 --> 00:13:41,577 ale tí neboli prevezení do Paríža za Luisom Pasteurom, 235 00:13:41,578 --> 00:13:44,641 to znamená, títo dvaja muži očkovanie nedostali. 236 00:13:44,741 --> 00:13:48,648 Tí dvaja muž ostali zdraví. Nikto už o nich viac nehovoril. 237 00:13:48,649 --> 00:13:49,649 To však s určitosťou znamená, 238 00:13:49,650 --> 00:13:56,300 že tento pes buď vôbec nemal besnotu 239 00:13:56,689 --> 00:13:59,911 alebo, chlapec tiež nedostal besnotu. 240 00:13:59,912 --> 00:14:01,320 Inak by nebol vyliečený. 241 00:14:01,321 --> 00:14:04,747 Mimochodom, Pasteur bol chemik a žiaden lekár. 242 00:14:04,882 --> 00:14:09,620 Pýtam sa vás, ako chemik dokáže diagnostikovať besnotu. 243 00:14:09,621 --> 00:14:13,299 Dnes besnotu nedokáže diagnostikovať ani lekár, 244 00:14:13,334 --> 00:14:15,184 ak nemá k dispozícii výsledky laboratórneho vyšetrenia. 245 00:14:15,185 --> 00:14:17,704 Jednoducho ak pacient príde k lekárovi do ordinácie 246 00:14:17,827 --> 00:14:21,813 a ten ho vyšetrí, tak lekár to ani dnes, v roku 2008 247 00:14:21,948 --> 00:14:26,476 nedokáže len tak diagnostikovať, a už vôbec nie v tých časoch. 248 00:14:27,652 --> 00:14:31,746 Chcela by som sa veľmi stručne dotknúť výroby očkovacích látok. 249 00:14:31,947 --> 00:14:34,672 Je veľmi dôležité, aby sme vedeli ako sa vakcíny vyrábajú, 250 00:14:34,673 --> 00:14:38,795 pretože potom už len na základe poznania výroby zistíme, 251 00:14:39,052 --> 00:14:42,616 že za prvé: Očkovanie dokáže spôsobiť nesmierne škody. 252 00:14:42,717 --> 00:14:47,215 A za druhé: Že očkovanie predsa len nerobí to, 253 00:14:47,350 --> 00:14:51,295 čo nám je neustále sľubované, že poskytne ochranu. 254 00:14:51,430 --> 00:14:55,578 vakcíny sa v súčasnosti ešte stále zväčša pestujú na zvieratách. 255 00:14:55,779 --> 00:14:58,969 V ich produktoch. Ako je napríklad slepačie vajce. 256 00:14:58,970 --> 00:15:00,393 Takzvané očkovanie proti chrípke. 257 00:15:00,394 --> 00:15:02,465 Alebo v krvi zvierat. 258 00:15:02,466 --> 00:15:05,995 To je takzvané médium, kde sa to svinstvo, tá vakcína vytvorí. 259 00:15:05,996 --> 00:15:10,889 Potom existujú očkovacie látky vyrobené na usmrtených ľudských plodoch. 260 00:15:10,890 --> 00:15:15,031 Náš farmaceutický priemysel hovorí, že tento spôsob výroby očkovacích látok 261 00:15:15,066 --> 00:15:18,685 je výhodný, a to z nasledujúceho dôvodu: 262 00:15:18,885 --> 00:15:23,375 Východzí materiál sa vraj dá tak "výhodne" zohnať. 263 00:15:23,410 --> 00:15:25,421 Nebudem túto vetu komentovať. 264 00:15:25,422 --> 00:15:29,329 Predpokladám, že každý z vás vie a chápe, čo sa tým myslí. 265 00:15:29,330 --> 00:15:33,327 Teraz už nejde o zdravie. Ide o etiku a morálku. 266 00:15:33,328 --> 00:15:37,410 A tá je prinajmenšom tak dôležitá, ako zdravie, ak nie ešte viac. 267 00:15:37,411 --> 00:15:41,059 Pretože etikou a morálkou náš život začína i končí. 268 00:15:41,194 --> 00:15:44,006 A zdravie patrí kdesi medzi ne. 269 00:15:44,207 --> 00:15:46,750 Očkovanie proti rubeole a očkovanie proti ovčím kiahňam 270 00:15:46,885 --> 00:15:49,437 sa vyrábajú takto, na týchto usmrtených plodoch, 271 00:15:49,638 --> 00:15:52,093 a túto vakcínu používa celý svet 272 00:15:52,128 --> 00:15:54,599 očkovanie proti rubeole, okrem Japonska. 273 00:15:54,667 --> 00:15:58,557 Japonci sa z etických dôvodov bránia voči jej používaniu. 274 00:15:58,558 --> 00:16:02,556 Oni používajú očkovanie proti sýpkam vypestované na bunkách psích obličiek. 275 00:16:02,557 --> 00:16:06,675 Ak si život ctím a vážim, potom je rovnako neetické 276 00:16:06,771 --> 00:16:09,760 keď použijem a potrebujem zviera, namiesto človeka. 277 00:16:09,895 --> 00:16:13,701 Potom existujú vakcíny vyrobené na HeLa-bunkách, 278 00:16:13,827 --> 00:16:16,605 alebo vypestované na HeLa-bunkách alebo HDC-bunkách. 279 00:16:16,606 --> 00:16:20,448 HeLa-bunky, toto slovo, tento výraz keď sa na to pozriete, 280 00:16:20,583 --> 00:16:23,255 je spojený so ženou menom Henrietta Lacks. 281 00:16:23,256 --> 00:16:27,712 To sú počiatočné písmená jej mena spojené do slova HeLa. 282 00:16:27,713 --> 00:16:31,027 To je osoba, z ktorej pochádzajú tieto rakovinové bunky. 283 00:16:31,028 --> 00:16:34,140 Táto pani zomrela v polovici 80-tych rokov 284 00:16:34,141 --> 00:16:37,640 a mala rakovinu, ktorá postupovala nesmierne rýchlo. 285 00:16:37,641 --> 00:16:41,586 Vtedy kohosi napadlo, bola pritom hromada lekárov a vedcov 286 00:16:41,621 --> 00:16:44,861 ktorí sa prizerali rakovine tejto ženy, ako postupovala, 287 00:16:44,862 --> 00:16:49,660 vtedy jedného z nich napadlo: 288 00:16:49,695 --> 00:16:54,240 Výborne: Mohli by sme ju použiť na výrobu očkovacích látok. 289 00:16:54,241 --> 00:16:57,673 A to je dôvod, prečo sú v súčasnosti mnohé vakcíny 290 00:16:57,831 --> 00:17:00,497 vyrábané na tomto základe. 291 00:17:00,597 --> 00:17:02,532 Pretože takýmto spôsobom možno vyrobiť 292 00:17:02,632 --> 00:17:06,869 veľmi rýchlo, veľmi lacno a veľmi veľa očkovacích látok. 293 00:17:07,004 --> 00:17:09,682 Vidíte, že to nemá do činenia so zdravím, 294 00:17:09,683 --> 00:17:14,472 ale ide o zisk. Nie je to nič iné. 295 00:17:14,473 --> 00:17:17,229 Dnešný farmaceutický priemysel je popri zbrojnom priemysle 296 00:17:17,364 --> 00:17:19,734 druhým najmocnejším faktorom v krajine. 297 00:17:19,869 --> 00:17:22,744 A v krajine ako je Švajčiarsko tým skôr. 298 00:17:22,745 --> 00:17:25,609 Na týchto ľudských rakovinových bunkách je vypestované 299 00:17:25,644 --> 00:17:27,867 očkovanie proti osýpkam a očkovanie proti mumpsu. 300 00:17:27,902 --> 00:17:31,680 U nás v priemyselných krajinách neexistuje žiadna iná vakcína 301 00:17:31,780 --> 00:17:34,513 proti osýpkam a mumpsu, myslím tým na inej báze. 302 00:17:34,548 --> 00:17:40,041 Časť očkovania proti besnote je vyrábaná aj takto. 303 00:17:40,142 --> 00:17:43,379 Náš farmaceutický priemysel hovorí že to vôbec nevadí, 304 00:17:43,380 --> 00:17:46,961 pretože tieto vakcíny sú ďalej čistené a filtrované, 305 00:17:46,962 --> 00:17:52,093 že po ňom v týchto očkovacích látkach po týchto rakovinových bunkách 306 00:17:52,128 --> 00:17:55,909 neostane ani stopy. To nie je pravda! 307 00:17:55,910 --> 00:18:01,293 To si môže ľahko každý z vás ľahko overiť. Zaobstarajte si ampulku očkovacej látky, 308 00:18:01,315 --> 00:18:03,981 zoškrabte dole etiketu a odneste to do labáku 309 00:18:04,016 --> 00:18:05,712 nech to tam preskúmajú, čo je vnútri. 310 00:18:05,713 --> 00:18:08,649 A vtedy sa tieto svinstvá opäť ukážu. 311 00:18:08,650 --> 00:18:13,117 Tieto rakovinové bunky možno dodatočne preukázať! 312 00:18:13,118 --> 00:18:14,475 To sa vie. 313 00:18:14,476 --> 00:18:18,972 To je jednoducho skutočnosť. O tom netreba diskutovať. 314 00:18:18,973 --> 00:18:22,868 A ak ich možno preukázať, potom dokážu aj škodiť. 315 00:18:22,869 --> 00:18:24,840 Ani o tom nemusíme diskutovať. 316 00:18:26,081 --> 00:18:29,370 Potom existujú ešte vakcíny vypestované na bunkových líniách Vero, 317 00:18:29,549 --> 00:18:32,057 alebo niekedy je na príbalovom letáku uvedené iba „na bunkových líniách“. 318 00:18:32,192 --> 00:18:34,943 Pritom ide o vždy o zvieracie rakovinové bunky. 319 00:18:34,944 --> 00:18:38,274 Tie sú skoro výlučne vyrábané z buniek mačiaka zeleného, 320 00:18:38,374 --> 00:18:39,683 to je druh opice. 321 00:18:39,684 --> 00:18:42,984 V nich sa pestujú, pretože opice sú dosť podobné človeku. 322 00:18:43,019 --> 00:18:45,093 Niekedy sú tam malé rozdiely, niekedy nie. 323 00:18:45,194 --> 00:18:51,135 A preto si vtedy povedali, že sa to dá dobre uplatniť aj na ľudí. 324 00:18:51,733 --> 00:18:52,993 Zaočkovanie proti chrípke 325 00:18:52,994 --> 00:18:56,063 sa vyrába tak, že veľká časť očkovania proti chrípke 326 00:18:56,098 --> 00:18:58,488 sa v súčasnosti ešte stále vyrába na slepačích vajciach. 327 00:18:58,489 --> 00:19:02,185 Ale najnovšie výrobné postupy firmy Baxter, spravme im trocha skrytej reklamy 328 00:19:02,186 --> 00:19:06,909 Firma Baxter, alebo najnovšie firma Novartis ide úplne novou cestou. 329 00:19:06,910 --> 00:19:11,056 Týmto spôsobom sa okrem iných vyrába ešte očkovanie proti hepatitíde typu A. 330 00:19:12,206 --> 00:19:15,674 Potom... a to je to, čomu farmaceutický priemysel dnes hovorí, 331 00:19:15,709 --> 00:19:19,200 že to je non plus ultra, to najlepšie z najlepšieho, 332 00:19:19,201 --> 00:19:20,891 ja si myslím, že robia v duchu hesla 333 00:19:20,910 --> 00:19:22,673 keď už niečo robiť zle, tak vo veľkom štýle, 334 00:19:22,674 --> 00:19:26,150 ...existujú geneticky vyrobené vakcíny. 335 00:19:26,251 --> 00:19:29,199 Principiálne môžete vychádzať z toho, 336 00:19:29,299 --> 00:19:32,972 že keď sa dnes vyvinie nejaká vakcína 337 00:19:33,107 --> 00:19:38,153 bude vyrábaná zásadne už iba geneticky. 338 00:19:38,154 --> 00:19:41,538 Aj to nové očkovanie proti HPV, očkovanie proti rakovine krčka maternice 339 00:19:41,539 --> 00:19:44,193 je vyrobené genetickým inžinierstvom. 340 00:19:44,194 --> 00:19:48,681 Čiže odteraz už nebudú existovať vakcíny vyrobené iným spôsobom. 341 00:19:48,682 --> 00:19:50,615 Náš farmaceutický priemysel je toho názoru, 342 00:19:50,750 --> 00:19:54,970 že geneticky to dokáže celé lepšie riadiť, lepšie zvládnuť 343 00:19:55,005 --> 00:19:58,823 vakcína je vraj "čistejšia". 344 00:19:58,858 --> 00:20:01,879 Vec sa má tak, že používaním tejto genetickej techniky 345 00:20:01,914 --> 00:20:05,427 náš farmaceutický priemysel vôbec netuší, čo robí. 346 00:20:05,428 --> 00:20:08,434 My nevieme, čo sa v nás deje, ale čo je horšie, 347 00:20:08,569 --> 00:20:11,382 ani farmaceutický priemysel a vedci netušia, čo tým robia. 348 00:20:11,683 --> 00:20:16,151 A škodu, ktorá sa tu spôsobuje, pretože tu sa skutočne spôsobuje škoda, 349 00:20:16,152 --> 00:20:18,451 to budeme počas tohto dňa počuť ešte viackrát, 350 00:20:18,452 --> 00:20:22,851 škodu, ktorá sa teraz spôsobuje, tú dnes nevidíme 351 00:20:22,946 --> 00:20:26,032 na teraz očkovaných deťoch, alebo na vás, kto sa dnes necháte očkovať. 352 00:20:26,233 --> 00:20:31,423 Túto škodu zdedí ďalšia a potom ďalšia a ďalšia generácia. 353 00:20:31,424 --> 00:20:35,667 A táto škoda bude až vtedy taká veľká, až vtedy bude zistiteľná, 354 00:20:35,668 --> 00:20:38,854 keď pre nás už nebude návratu. 355 00:20:38,855 --> 00:20:42,953 A celé to možno nazvať biologickou katastrofou. 356 00:20:43,554 --> 00:20:47,106 Takto sa vyrába napríklad očkovanie proti hepatitíde typu B, 357 00:20:47,207 --> 00:20:49,268 vyrába sa čisto geneticky 358 00:20:49,269 --> 00:20:53,306 od roku 1985-1986 existujú už iba geneticky vyrobené vakcíny, 359 00:20:53,507 --> 00:20:56,664 potom HPV, to je takzvané očkovanie proti rakovine krčka maternice 360 00:20:56,765 --> 00:21:00,328 časť očkovaní proti besnote sa tiež takto vyrába 361 00:21:00,329 --> 00:21:03,321 a 99 percent všetkých očkovacích látok na zaočkovanie zvierat. 362 00:21:03,322 --> 00:21:05,669 U očkovaní pre zvieratá sa postupuje ešte bezstarostnejšie, 363 00:21:05,804 --> 00:21:10,658 sú tam aj látky, ktoré sú u ľudí zakázané už celé generácie, 364 00:21:10,659 --> 00:21:14,571 a u zvierat, božemôj, tie sa stále nedokážu brániť, 365 00:21:14,606 --> 00:21:17,427 do tých sa smie natlačiť všetko čo momentálne existuje. 366 00:21:18,553 --> 00:21:24,819 Každá vakcína obsahuje 80 až 100 rôznych zložiek. 367 00:21:25,803 --> 00:21:31,416 Pred dvoma - troma rokmi, ja vám potom predstavím aj moje knihy, 368 00:21:31,451 --> 00:21:33,311 pred 2- 3 rokmi, keď som napísala 369 00:21:33,346 --> 00:21:36,033 druhý diel kritickej analýzy problematiky očkovania, 370 00:21:36,034 --> 00:21:39,016 vtedy som si zaumienila, že budem písať o zložkách, 371 00:21:39,017 --> 00:21:41,864 pretože o zložkách týchto očkovacích látok sa nikde nedočítate. 372 00:21:41,865 --> 00:21:45,204 Nanajvýš úplne drobným písmom sem tam sa vyskytne slovo ortuť. 373 00:21:45,205 --> 00:21:48,163 Ale inak sa o týchto zložkách vôbec nerozpráva. 374 00:21:48,164 --> 00:21:52,149 Keď som začínala, to už je zopár rokov, 375 00:21:52,250 --> 00:21:54,081 zaoberať sa touto problematikou, 376 00:21:55,147 --> 00:21:58,885 bola som tak zdesená, že veľa nechýbalo 377 00:21:58,920 --> 00:22:01,047 a bola by som ukončila celé moje prednáškové turné, 378 00:22:01,122 --> 00:22:02,944 moje celú moju prácu v Aegis. 379 00:22:03,045 --> 00:22:07,042 Asi tri mesiace som mala riadne depresie, 380 00:22:07,043 --> 00:22:10,195 pretože som mala pocit, že túto prácu nedokážem viac robiť. 381 00:22:10,196 --> 00:22:15,111 Keď zistíte, čo sa tu skrýva, keď zistíte, čo sa tu deje, 382 00:22:15,112 --> 00:22:18,033 čo je v týchto očkovacích látkach, 383 00:22:18,134 --> 00:22:21,335 a tie nie sú očkované vám - dospelým 384 00:22:21,336 --> 00:22:22,585 s tým by som ešte dokázala žiť 385 00:22:22,586 --> 00:22:25,907 sami by ste mali vedieť, čo robíte, ak si také niečo spravíte, 386 00:22:25,908 --> 00:22:30,480 ale očkuje sa to našim malým deťom, ktoré majú iba niekoľko týždňov, 387 00:22:30,481 --> 00:22:33,707 ktoré sa nemôžu brániť, 388 00:22:33,708 --> 00:22:35,352 ktoré nemôžu povedať nie 389 00:22:35,487 --> 00:22:38,440 a proti ktorým sa ich organizmus nemá ako brániť. 390 00:22:38,441 --> 00:22:41,007 To je tvrdé sústo, ktoré treba stráviť. 391 00:22:42,198 --> 00:22:46,625 V každej očkovacej látke, ako som spomínala, je 80 až 100 zložiek, 392 00:22:46,626 --> 00:22:49,239 ktoré nie sú uvedené na príbalovom letáku, 393 00:22:49,911 --> 00:22:53,706 pretože podľa zákona, a to platí nielen vo Švajčiarsku, 394 00:22:53,807 --> 00:22:56,516 ale aj v Nemecku, Rakúsku, USA všade je to tak isto, 395 00:22:56,717 --> 00:23:00,853 podľa zákona musia byť uvedené iba tie látky 396 00:23:01,053 --> 00:23:04,096 ktoré sú potrebné na výrobu. 397 00:23:04,097 --> 00:23:08,926 Nie, prepáčte, tie netreba uvádzať, látky potrebné na výrobu NETREBA uvádzať. 398 00:23:09,027 --> 00:23:12,959 Všetko to, čo sa stane medzi výrobou a zabalením, 399 00:23:12,960 --> 00:23:18,578 čo sa tam pridá, iba to musí byť podľa zákona uvedené na príbalovom letáku. 400 00:23:19,456 --> 00:23:24,028 Teraz si samozrejme predstavte, že tam je obrovský priestor na látky, 401 00:23:24,129 --> 00:23:26,560 ktoré nemusia byť uvedené na príbalovom letáku. 402 00:23:26,561 --> 00:23:30,653 A čo je najhoršie, poviem vám krátky príklad, 403 00:23:30,854 --> 00:23:36,834 Pred viacerými rokmi firma Merck, spravme trocha reklamy, 404 00:23:36,835 --> 00:23:39,502 firma Merck vyvinula novú vakcínu proti hepatitíde typu B. 405 00:23:39,703 --> 00:23:44,569 A na príbalovom letáku bolo uvedené, rekombinantné vírusy hepatitídy typu B. 406 00:23:44,604 --> 00:23:46,390 Viete čo znamená slovo rekombinantné? 407 00:23:46,591 --> 00:23:48,920 To znamená vyrobené geneticky. 408 00:23:49,021 --> 00:23:52,171 Ten výraz, ešte vám to neskôr ukážem, by ste si mali zapamätať. 409 00:23:52,172 --> 00:23:54,572 To je na to, aby nás upokojili, 410 00:23:54,683 --> 00:23:56,780 pretože vedia, že my ľudia sme tak trochu skeptickí, 411 00:23:56,815 --> 00:23:58,435 keď sa vynorí slovo geneticky. 412 00:23:58,636 --> 00:24:02,208 Jednoducho ten pojem opíšeme iným slovami a bude to všetko neškodné 413 00:24:02,209 --> 00:24:04,110 a skočia nám na to. 414 00:24:04,111 --> 00:24:07,954 Vtedy bolo na letáku uvedené, že ampulka obsahuje 415 00:24:08,948 --> 00:24:11,968 rekombinantné vírusy hepatitídy typu B 416 00:24:12,069 --> 00:24:14,157 a roztok kuchynskej soli. 417 00:24:14,158 --> 00:24:17,573 To znamená teda, máte kvapalinu, ktorá je neškodná 418 00:24:17,574 --> 00:24:20,615 a v nej si pláva zopár vírusov. 419 00:24:20,616 --> 00:24:22,130 A tomu som jednoducho nedokázala uveriť. 420 00:24:22,131 --> 00:24:25,419 Potom som v Nemecku zatelefonovala do Inštitútu Paula Ehrlicha, 421 00:24:25,519 --> 00:24:28,261 to je tá organizácia, ktorá má nad tým všetkým dozor, 422 00:24:28,262 --> 00:24:31,394 a opýtala som sa ich, či by mi mohli povedať, 423 00:24:31,429 --> 00:24:32,891 čo všetko je v tej novej očkovacej látke. 424 00:24:32,892 --> 00:24:34,829 Zdvihol mi to taký milý pán a hovorí mi, 425 00:24:34,830 --> 00:24:37,350 že nech si prečítam príbalový leták. 426 00:24:37,451 --> 00:24:40,404 Hovorím mu, že mám ho pred sebou ale nie je veľmi vyčerpávajúci. 427 00:24:40,405 --> 00:24:41,363 Pretože v ňom je uvedené iba: 428 00:24:41,409 --> 00:24:44,372 Vírusy hepatitídy typu B plávajú v roztoku kuchynskej soli. 429 00:24:44,407 --> 00:24:46,201 Začal sa smiať a hovorí mi: 430 00:24:46,236 --> 00:24:48,500 Pani Peteková, keby ste len tušili, čo všetko tam pláva. 431 00:24:48,501 --> 00:24:52,613 Ale veď preto vám volám, myslela som si, že mi to poviete vy. 432 00:24:52,614 --> 00:24:55,838 A ona na to: To neviem. To vám neviem povedať. 433 00:24:55,839 --> 00:24:58,193 A ani nemusím hľadať v mojich podkladoch, hovorí 434 00:24:58,293 --> 00:25:01,041 pretože ak to nie je uvedené na príbalovom letáku, 435 00:25:01,241 --> 00:25:03,328 potom to nemám ani ja. 436 00:25:03,329 --> 00:25:05,291 Hovorím mu: No moment, vy ste predsa túto vakcínu, 437 00:25:05,326 --> 00:25:07,159 tento liek povolili. 438 00:25:07,160 --> 00:25:13,141 Vy predsa musíte vedieť - naivne som sa vtedy domnievala - 439 00:25:13,142 --> 00:25:17,924 vy predsa musíte mať od výrobcu podklady 440 00:25:18,059 --> 00:25:20,526 predstavovala som si, že im ich musela doviezť nákladným autom, 441 00:25:20,527 --> 00:25:24,232 firma Merck, podklady, štúdie atď. 442 00:25:24,267 --> 00:25:27,255 A on mi hovorí: Ale nie, pane Peteková, to je malý tenučký spis, 443 00:25:27,256 --> 00:25:29,566 a tam to nie je uvedené, čo obsahuje. 444 00:25:29,601 --> 00:25:34,571 Vy ste teda túto vakcínu povolili a neviete čo obsahuje? 445 00:25:34,572 --> 00:25:40,858 Nie, hovorí. To spadá úplne oficiálne a podľa zákona pod obchodné tajomstvo. 446 00:25:41,753 --> 00:25:45,628 Výrobca nie je povinný povoľovaciemu orgánu uviesť 447 00:25:45,663 --> 00:25:47,595 čo všetko vakcína obsahuje. 448 00:25:47,596 --> 00:25:49,523 No dobre, hovorím, ale ako to potom môžete povoliť? 449 00:25:49,558 --> 00:25:52,464 Keď neviete čo obsahuje potom neviete ani to, či škodí! 450 00:25:52,465 --> 00:25:55,045 A on na to, hm, v tejto veci im skrátka musíme dôverovať. 451 00:25:55,210 --> 00:25:56,610 No paráda. 452 00:25:56,611 --> 00:26:00,083 Zložila som telefón a hovorím si: Hm, Nemecko, ako inak. 453 00:26:00,118 --> 00:26:02,640 Cha. Vo Švajčiarsku to bude úplne iné. 454 00:26:02,775 --> 00:26:04,590 Tam je to všetko podľa pravidiel, tak ako to má byť, 455 00:26:04,625 --> 00:26:06,904 tam to je všetko prísne a podľa predpisov. 456 00:26:07,005 --> 00:26:11,196 A volám do vtedajšieho IKS, terajšieho Swiss Medic. 457 00:26:11,497 --> 00:26:15,588 Tiež mi to zdvihol taký milý pánko, a ten mi porozprával presne to isté. 458 00:26:15,589 --> 00:26:21,334 Obchodné tajomstvo, hovorí. Tieto veci nemusia byť deklarované! 459 00:26:21,335 --> 00:26:23,100 A keďže nemusia byť, tak ani nie sú. 460 00:26:23,101 --> 00:26:25,060 Veď kto ochotne prezradí svoje tajomstvá? 461 00:26:25,161 --> 00:26:27,233 Tak som si pomyslela, ešte to skúsim v Rakúsku. 462 00:26:27,234 --> 00:26:29,838 Možno je vo Viedni väčší poriadok 463 00:26:29,938 --> 00:26:31,837 ako v ostávajúcej časti nemecky hovoriacich krajín. 464 00:26:31,838 --> 00:26:34,828 A musela som skonštatovať, že vo Viedni vládnu rovnaké pomery 465 00:26:34,926 --> 00:26:37,296 ako v Berlíne a v Berne. 466 00:26:37,497 --> 00:26:40,454 Potom som už nikam netelefonovala, pretože som si povedala 467 00:26:40,455 --> 00:26:43,681 keď sú tu také pomery, ako to potom musí vyzerať v takom Taliansku. 468 00:26:43,682 --> 00:26:46,159 Takže, všade je to úplne rovnaké. 469 00:26:46,194 --> 00:26:49,675 Dokonca aj v údajne civilizovaných krajinách 470 00:26:49,714 --> 00:26:51,871 ako sme my v nemecky hovoriacich krajinách 471 00:26:51,872 --> 00:26:55,283 existuje obchodné tajomstvo, ktoré chráni výrobcu 472 00:26:55,284 --> 00:26:58,800 a na nás ako pacientov sa vykašle. 473 00:26:58,801 --> 00:27:01,759 To je oficiálne podľa zákona a je to tak dovolené. 474 00:27:03,038 --> 00:27:05,462 Na príbalovom letáku sú teda uvádzané iba tie veci, 475 00:27:05,497 --> 00:27:07,098 ktoré sú pridávané dodatočne, 476 00:27:07,099 --> 00:27:10,377 a tam si samozrejme dávajú pozor na to, čo tam pridajú dodatočne, 477 00:27:10,378 --> 00:27:15,009 aby ich bolo možné deklarovať, aby sa nedostali na titulné strany. 478 00:27:15,329 --> 00:27:21,331 98 percent týchto zložiek sú čisté nervové jedy. 479 00:27:21,632 --> 00:27:25,928 To je silná káva už pre dospelých, a ak si predstavíme, 480 00:27:26,063 --> 00:27:31,094 stále vychádzame z toho, a to chcem zdôrazniť, 481 00:27:31,142 --> 00:27:33,660 že rozprávame o deťoch ktoré majú iba niekoľko týždňov, 482 00:27:33,661 --> 00:27:35,366 ktorým sú tieto svinstvá podávané. 483 00:27:35,897 --> 00:27:38,695 Vyrába ich chemický priemysel, 484 00:27:38,696 --> 00:27:40,870 a dodáva ich farmaceutickému priemyslu. 485 00:27:40,905 --> 00:27:44,489 Farmaceutický priemysel vyrába sulfát hliníka a antibiotiká, 486 00:27:44,490 --> 00:27:45,908 neskôr sa k tomu ešte vrátim, 487 00:27:45,943 --> 00:27:49,528 ale inak všetko ostatné vyrába chemický priemysel 488 00:27:49,529 --> 00:27:51,197 a farmaceutický priemysel to preberá, 489 00:27:51,198 --> 00:27:52,381 už to potom ani viac neskúma, 490 00:27:52,386 --> 00:27:54,696 mimochodom ani chemický priemysel to nejako špeciálne neskúma, 491 00:27:54,736 --> 00:27:56,511 z toho som bola mimoriadne otrasená. 492 00:27:56,512 --> 00:27:59,166 Ale jednoducho sa to vezme, vloží sa to do očkovacích látok, 493 00:27:59,167 --> 00:28:00,348 a pánboh s nami. 494 00:28:00,349 --> 00:28:04,556 A vyskúša sa to až v tom okamihu, keď vakcínu úrady povolia. 495 00:28:04,657 --> 00:28:09,096 Prvých päť rokov povolenia očkovacej látky alebo lieku 496 00:28:09,097 --> 00:28:11,265 tie sú považované za klinickú štúdiu. 497 00:28:11,566 --> 00:28:14,335 Nie aby ste si mysleli, že to bolo celé preskúmané už predtým. 498 00:28:14,336 --> 00:28:17,185 Predtým to bolo odskúšané iba na celkom málo osobách. 499 00:28:17,186 --> 00:28:21,005 A v tom momente, ako teraz očkovanie proti rakovine krčka maternice 500 00:28:21,006 --> 00:28:22,847 to sa iba teraz testuje vo veľkom rozsahu. 501 00:28:22,848 --> 00:28:24,437 Na každom jednom z vás, 502 00:28:24,438 --> 00:28:26,597 ja dúfam že nie, kto sa tým nechá zaočkovať. 503 00:28:27,757 --> 00:28:29,576 Alebo tá, ktorá sa tým nechá zaočkovať. 504 00:28:29,577 --> 00:28:35,125 Aj keď, vedeli ste, že už aj muži môžu dostať rakovinu krčka maternice? 505 00:28:39,018 --> 00:28:43,015 Takže kvôli tej maternici na to mužov predsa len nenachytajú, 506 00:28:43,016 --> 00:28:46,331 tak ďaleko sa muži už vyznajú medicínsky i biologicky, však. 507 00:28:46,332 --> 00:28:51,432 Teraz ich ale skúšajú presvedčiť, predovšetkým v Rakúsku, 508 00:28:51,467 --> 00:28:53,849 je mi to veľmi ľúto, ja som ho vždy považovala za rozumnú krajinu, 509 00:28:53,909 --> 00:28:56,297 ale čo ja viem... no čo už. 510 00:28:56,332 --> 00:29:00,523 Predovšetkým v Rakúsku sa pokúšajú nahovoriť na očkovanie aj chlapcov. 511 00:29:00,524 --> 00:29:02,853 A teraz sa podržte, s akým dôvodom prišli: 512 00:29:02,854 --> 00:29:05,677 A môžem vás ubezpečiť, v USA to už tak robia, 513 00:29:05,678 --> 00:29:09,477 a matky týchto chlapcov a chlapci sú za tým očkovaním celí diví. 514 00:29:09,478 --> 00:29:11,633 A viete prečo? S akým argumentom sa to predáva? 515 00:29:11,634 --> 00:29:13,087 Tak dávajte pozor: 516 00:29:14,673 --> 00:29:17,013 Samozrejme, že žiaden chlapec nemôže dostať rakovinu krčka maternice, 517 00:29:17,693 --> 00:29:23,053 ale mohol by sa od dievčat nakaziť počas pohlavného styku, 518 00:29:23,054 --> 00:29:26,817 a vtedy by dostal, a pozor, prichádza čarovné slovo, 519 00:29:26,818 --> 00:29:29,395 dostal by rakovinu penisu. 520 00:29:29,396 --> 00:29:31,728 Viete si to predstaviť? Jeho najlepší kamarát. 521 00:29:31,729 --> 00:29:34,153 Hrozí panika. 522 00:29:34,154 --> 00:29:37,615 A teraz sa všetci v USA, matky chlapcov, idú potrhať za tým očkovaním. 523 00:29:37,616 --> 00:29:40,807 A Rakúšania si mysleli, že matky prepadnú rovnakej panike. 524 00:29:41,108 --> 00:29:45,313 Ale, dúfam, že teraz je tá diskusia už bezpredmetná. 525 00:29:46,105 --> 00:29:49,269 V očkovacej látke sú obsiahnuté takzvané antigény, 526 00:29:49,270 --> 00:29:50,898 to sú baktérie, vírusy. 527 00:29:51,233 --> 00:29:54,444 Ďalej konzervačné látky, to je veľmi, veľmi dôležité, 528 00:29:54,445 --> 00:29:57,320 ale dôležité pre farmaceutický priemysel. 529 00:29:57,321 --> 00:30:01,798 Konzervačné látky sú vo všetkých mŕtvych očkovacích látok zákonom predpísané, 530 00:30:01,799 --> 00:30:03,606 čiže tie musia dnu tak či tak. 531 00:30:03,906 --> 00:30:07,448 Pre humánnu očkovaciu látku, čiže určenú pre človeka 532 00:30:07,583 --> 00:30:10,352 sú povolené iba tri konzervačné látky. 533 00:30:10,353 --> 00:30:11,353 To však stačí. 534 00:30:11,554 --> 00:30:16,387 To je tiomerzal, natriumtimerfonát a 2-fenoxietanol. 535 00:30:16,950 --> 00:30:22,528 Tiomerzal pozostáva na 48,9 percent z čistej ortuti 536 00:30:22,529 --> 00:30:27,904 a natriumtimerfonát na 43,7 percent z čistej ortuti. 537 00:30:28,205 --> 00:30:30,938 Toľko k týmto látkam. 538 00:30:30,939 --> 00:30:35,392 Oficiálne je to teraz tak že od roku 1998, 539 00:30:35,393 --> 00:30:38,803 kedy to zaviedli pokusne 540 00:30:38,877 --> 00:30:40,866 a definitívne je to od roku 2000, 541 00:30:41,001 --> 00:30:43,992 vakcíny určené pre deti nesmú viac obsahovať ortuť. 542 00:30:44,498 --> 00:30:48,475 Teraz je to však tak, to som vám už uviedla skôr, 543 00:30:48,510 --> 00:30:54,947 uvádzať sa musia iba tie zložky, ktoré sú pridávané dodatočne. 544 00:30:54,948 --> 00:30:58,775 Čo sa robí predtým, to už nepodlieha povinnosti deklarácie 545 00:30:58,810 --> 00:31:01,426 a tam sa ešte stále používa ortuť. 546 00:31:01,427 --> 00:31:04,399 A to môžu filtrovať a čistiť koľko len chcú, 547 00:31:04,400 --> 00:31:08,723 aj potom je to stále tam, čo znamená, že to môže stále škodiť. 548 00:31:08,724 --> 00:31:13,344 Ortuť spôsobuje u našich detí poruchy schopnosti učiť sa 549 00:31:13,526 --> 00:31:17,223 a poruchy koncentrácie, k tej neposednosti, ktorú máme na školách, 550 00:31:17,258 --> 00:31:19,063 k tým hyperaktívnym deťom, 551 00:31:19,064 --> 00:31:22,576 ktorí dnes tvoria až tretinu triedy. 552 00:31:22,677 --> 00:31:27,330 Pričom v každej triede sa ich nájde niekoľko, ktorí sú už zrelí na terapiu. 553 00:31:27,331 --> 00:31:29,036 A to je samozrejme skvelý biznis. 554 00:31:29,137 --> 00:31:32,435 Najskôr ich farmaceutický priemysel... teraz hovoríme o firme Novartis. 555 00:31:32,880 --> 00:31:37,196 Najskôr z nich očkovaniami spravia choré deti, 556 00:31:38,057 --> 00:31:41,787 potom existuje ritalín, spravme trošku reklamy aby ste vedeli o čo ide, 557 00:31:41,788 --> 00:31:45,864 potom existuje ritalín, a pretože ten je nebezpečný a škodlivý, 558 00:31:45,865 --> 00:31:49,075 firma Novartis vyvinula ďalší liek, 559 00:31:49,210 --> 00:31:51,907 ktorý má vedľajšie účinky ritalínu udržať pod kontrolou. 560 00:31:51,908 --> 00:31:54,295 Už len s týmito troma liekmi, 561 00:31:54,430 --> 00:31:57,807 respektíve touto jednou očkovacou látkou a dvoma liekmi 562 00:31:57,808 --> 00:32:02,620 by Novartis mala postarané o seba a Daniel Vasella by aj koncom tohto roka 563 00:32:02,655 --> 00:32:05,499 mohol inkasovať svoje milióny, pretože to je dôležité. 564 00:32:05,600 --> 00:32:10,377 2-fenoxietanol veda už viac ako 20 rokov pozná ako jed 565 00:32:10,428 --> 00:32:13,028 ktorý vážne poškodzuje nervy a obličky. 566 00:32:13,029 --> 00:32:16,196 Je rovnako málo neškodný ako ortuť. 567 00:32:16,231 --> 00:32:21,293 Momentálne hovoríme iba o ortuti, pretože tá je verejnosti už známa, 568 00:32:21,342 --> 00:32:25,439 no o natriumtimerfonáte a 2-fenoxietanole sa veľa nehovorí, 569 00:32:25,540 --> 00:32:28,344 predovšetkým aj preto, lebo ich názov sa ťažko vyslovuje, však. 570 00:32:29,034 --> 00:32:33,799 Sú tam adjuvanty, to je odvodené z latinského adjuvare = pomôcť 571 00:32:33,800 --> 00:32:35,128 to sú takzvané pomocné látky, 572 00:32:35,229 --> 00:32:37,896 tie sú nesmierne dôležité tvrdí farmaceutický priemysel, 573 00:32:37,897 --> 00:32:39,699 neskôr vám aj poviem prečo. 574 00:32:39,700 --> 00:32:44,945 To sú napríklad rozpúšťadlá, pufre, fosfáty, karbonáty, stabilizátory. 575 00:32:44,980 --> 00:32:47,921 Médium 199 je mimoriadne obľúbené v očkovacích látkach. 576 00:32:48,000 --> 00:32:49,198 Polysorbát 80, 577 00:32:49,401 --> 00:32:52,972 hydrolyzovaná želatína, to už znie ako maškrta, však? 578 00:32:53,919 --> 00:32:57,937 Nechcem vám pokaziť chuť na obed preto vám nepoviem, ako sa to vyrába. 579 00:32:57,938 --> 00:33:02,338 Hydrolyzovaná želatína má okrem iného na svedomí to, 580 00:33:02,339 --> 00:33:04,724 že toľko našich detí má alergie. 581 00:33:05,025 --> 00:33:10,328 Potom, ľudský albumín sa pridáva do očkovacej látky z tohto dôvodu: 582 00:33:10,957 --> 00:33:13,375 Vie sa, myslím tým náš farmaceutický priemysel, 583 00:33:13,376 --> 00:33:19,245 že deti, teda aj dospelí ale hlavne deti, môžu utrpieť anafylaktický šok, 584 00:33:19,246 --> 00:33:22,109 v dôsledku očkovania, pretože táto vakcína je cudzia bielkovina 585 00:33:22,110 --> 00:33:25,077 a dostáva sa do tela neprirodzenou cestou, 586 00:33:25,078 --> 00:33:31,218 aj to hneď vysvetlím, a preto telo môže a často aj reaguje anafylaktickým šokom. 587 00:33:31,353 --> 00:33:35,387 A aby sa mu zabránilo, dáva sa tam aj ľudský albumín, 588 00:33:35,388 --> 00:33:37,820 aby sa zabránilo aspoň tomu najhoršiemu z najhoršieho, 589 00:33:37,920 --> 00:33:40,219 v prvom momente aspoň v praxi, 590 00:33:40,254 --> 00:33:42,477 pretože sa zistilo, že to skutočne môže byť spôsobené očkovaním, 591 00:33:42,478 --> 00:33:44,383 aby to aspoň trochu ututlali. 592 00:33:44,384 --> 00:33:46,808 Ako vidíte, vyzerá to celkom tak, ako keby sme čítali 593 00:33:46,809 --> 00:33:48,442 zadnú stranu obalu od gumových medvedíkov. 594 00:33:48,443 --> 00:33:53,689 Aj keď... som presvedčená, že tie veci v gumových medvedíkoch 595 00:33:53,724 --> 00:33:57,359 majú svoje opodstatnenie, aby ostali pekne zelené, modré a žlté a nelepili sa. 596 00:33:57,360 --> 00:33:59,040 ale nemyslím si, že tieto veci majú čo hľadať 597 00:33:59,593 --> 00:34:01,527 v tele môjho dvojmesačného dieťatka. 598 00:34:01,944 --> 00:34:03,290 S tým som si nie celkom istá. 599 00:34:03,291 --> 00:34:06,613 Ak by milý pánboh chcel, aby deti tieto veci mali v sebe, 600 00:34:06,648 --> 00:34:07,922 tak by ich poslal na svet aj s nimi. 601 00:34:07,923 --> 00:34:10,248 Pretože tak neurobil, asi sa treba zamyslieť nad tým, 602 00:34:10,283 --> 00:34:11,853 či to skutočne potrebujú. 603 00:34:11,854 --> 00:34:16,406 Sulfát hliníka je obsiahnutý prakticky v každej očkovacej látke 604 00:34:16,407 --> 00:34:20,813 a možno o tom viete, existujú aj vakcíny pre starších ľudí. 605 00:34:20,814 --> 00:34:23,018 Ta hranica je rôzna, podľa krajiny 60 rokov, 65 rokov... 606 00:34:23,019 --> 00:34:27,520 No v nich je vo zvýšenej miere obsiahnutý sulfát hliníka, 607 00:34:27,590 --> 00:34:29,956 pretože starší ľudia si horšie vytvárajú protilátky, 608 00:34:30,072 --> 00:34:32,056 tak sa im tam dáva viac sulfátu hliníka, 609 00:34:32,091 --> 00:34:33,760 do očkovacích látok pre starších ľudí. 610 00:34:33,761 --> 00:34:35,471 Je tu však nasledujúci problém. 611 00:34:35,472 --> 00:34:39,432 Vie sa, že napríklad pacienti postihnutí alzheimerom 612 00:34:39,433 --> 00:34:43,896 majú v tele veľmi veľa hliníka. 613 00:34:43,897 --> 00:34:46,628 A práve to spôsobuje alzheimera. 614 00:34:46,629 --> 00:34:50,637 To znamená, že vyvolávame tohto alzheimera. 615 00:34:50,652 --> 00:34:54,153 Väčšina prípadov je vyvolaná umelo. 616 00:34:55,501 --> 00:34:59,360 Potom sú tam prísady, čiže to, čo sa tam vloží dodatočne 617 00:34:59,395 --> 00:35:01,858 po výrobe, to sú emulgátory 618 00:35:01,859 --> 00:35:05,737 pretože tá látka sa nesmie usadzovať, vyzrážať, atď. 619 00:35:05,738 --> 00:35:10,277 aby vyzerala pekne, aby to ani pre lekára nevyzeralo nechutne, 620 00:35:10,278 --> 00:35:13,851 a preto tam pridávajú emulgátory aby z toho vznikla homogénna hmota. 621 00:35:13,852 --> 00:35:16,994 Antibiotiká sú prítomné viac menej v každej očkovacej látke. 622 00:35:16,995 --> 00:35:20,360 spravidla veľmi silné a naviac zmiešané s inými 623 00:35:20,361 --> 00:35:22,551 aby sa celá tá vec oplatila, a to z nasledujúceho dôvodu: 624 00:35:22,552 --> 00:35:26,328 Za prvé: Tieto vakcíny vypestované na zvieratách, 625 00:35:26,329 --> 00:35:29,472 to sú vírusy a baktérie, ktoré prostredníctvom očkovacej látky 626 00:35:29,573 --> 00:35:31,511 možno preniesť zo zvieraťa na človeka, 627 00:35:31,512 --> 00:35:35,576 a na udržanie týchto baktérií pod kontrolou sú tam antibiotiká. 628 00:35:35,693 --> 00:35:37,970 Za druhé: Ten sulfát hliníka 629 00:35:38,070 --> 00:35:40,229 o ktorom som už hovorila, že je v očkovacej látke, 630 00:35:40,329 --> 00:35:43,323 ten má v tele spôsobiť zápaly. 631 00:35:44,058 --> 00:35:47,960 Na zápaly reaguje telo tvorbou protilátok, 632 00:35:47,995 --> 00:35:49,595 a preto je tam ten sulfát hliníka. 633 00:35:49,596 --> 00:35:54,800 A aby sa tieto zápaly nevymkli spod kontroly 634 00:35:54,801 --> 00:35:56,962 dávajú sa tam aj antibiotiká. 635 00:35:56,963 --> 00:36:00,598 Potom formaldehyd. Obsahuje ho skoro každá vakcína. 636 00:36:00,599 --> 00:36:04,765 To je tá látka, ktorú výrobcovia nábytku už dlho nesmú pri výrobe používať, 637 00:36:04,766 --> 00:36:08,283 pretože sa vie, že ak žijem medzi takto vyrobeným nábytkom 638 00:36:08,318 --> 00:36:10,602 a vdychujem to, že to je rakovinotvorné. 639 00:36:10,603 --> 00:36:14,498 Ale našim dvojmesačným deťom smiem túto látku 640 00:36:14,598 --> 00:36:18,910 bez akejkoľvek ochrany len tak vstreknúť do tela. 641 00:36:18,911 --> 00:36:23,402 A ešte sa pritom tvrdí, že potom z nich budú statní a zdraví ľudia. 642 00:36:23,403 --> 00:36:27,806 Ak je nejaká látka škodlivá, a táto je dokonca rakovinotvorná, 643 00:36:27,958 --> 00:36:29,229 už len tým, že ju vdychujem, 644 00:36:29,264 --> 00:36:33,467 aká škodlivá musí byť vtedy, keď ju pri obídení všetkých obranných mechanizmov 645 00:36:33,468 --> 00:36:37,609 vstreknem priamo do tela, nad tým si nikto nerobí starosti. 646 00:36:38,931 --> 00:36:40,253 Potom sú tam zvyšky. 647 00:36:40,728 --> 00:36:43,988 Takže, to všetko filtrovali a čistili, 648 00:36:44,023 --> 00:36:49,589 ale vo výslednej látke je naďalej ortuť, tiomerzal, 649 00:36:49,690 --> 00:36:53,077 rekombinantné organizmy z geneticky pripravenej očkovacej látky, 650 00:36:53,078 --> 00:36:57,021 výživný roztok, to všetko možno aj naďalej v látke preukázať, 651 00:36:57,939 --> 00:37:01,166 a teda môže samozrejme aj uškodiť. 652 00:37:02,155 --> 00:37:06,116 Vetu, ktorá je úplne hore, si prečítajte aj viackrát, 653 00:37:06,117 --> 00:37:08,661 to je to, čo mnou najviac otriaslo. 654 00:37:08,762 --> 00:37:13,010 Farmaceutický priemysel priznáva, že bez prísad v očkovacej látke 655 00:37:13,045 --> 00:37:16,735 sa nám v tele nevytvoria žiadne protilátky. 656 00:37:17,570 --> 00:37:22,825 K tomu vám uvediem príklad. Vo Švajčiarsku máme tzv. epidémiu osýpok, 657 00:37:22,826 --> 00:37:25,930 možno o tom viete, dúfam že ste všetci očkovaní, 658 00:37:25,931 --> 00:37:28,287 tí, ktorí prichádzajú zo zahraničia, aby si to nezobrali domov. 659 00:37:29,981 --> 00:37:33,868 Náš syn chvalabohu tiež patril medzi kandidátov, 660 00:37:33,869 --> 00:37:37,332 osýpky prekonal minulý rok a tomu som nemusela potom, 661 00:37:37,367 --> 00:37:40,452 teda potom keď vyzdravel, podať ešte za lyžičku ortuti, 662 00:37:40,487 --> 00:37:45,433 alebo dať ešte trochu hliníka na lízanie, a napriek tomu mal svoje protilátky, 663 00:37:45,452 --> 00:37:50,861 a už nikdy viac osýpky nedostane. Prečo to nefunguje u očkovania? 664 00:37:50,862 --> 00:37:55,366 Prečo nie? Pretože očkovanie stimuluje telo úplne inak. 665 00:37:55,367 --> 00:38:01,495 Očkovanie sa do tela dostáva úplne iným spôsobom ako choroba ako taká. 666 00:38:01,550 --> 00:38:04,569 Súvisí to s celulárnou humorálnou imunitou 667 00:38:04,570 --> 00:38:07,780 Ale tu už dosť odbočujeme, rada to vysvetlím neskôr v užšom rámci. 668 00:38:07,781 --> 00:38:10,466 A preto ma nemôže očkovanie ochrániť. 669 00:38:10,467 --> 00:38:12,577 A pretože sa to vie, 670 00:38:13,161 --> 00:38:16,250 treba do toho vkladať všetky tie pomocné látky, 671 00:38:16,251 --> 00:38:18,065 aby sa vytvorili protilátky. 672 00:38:18,100 --> 00:38:24,685 Ale, zároveň náš očkovací priemysel už 20 rokov priznáva, 673 00:38:24,720 --> 00:38:29,126 že počet protilátok ešte nič nevraví o ochrane. 674 00:38:29,227 --> 00:38:32,556 Čiže ak mám veľa protilátok, to neznamená že som chránený, 675 00:38:32,557 --> 00:38:34,614 a keď nemám žiadne alebo ich mám málo, že ochoriem, 676 00:38:34,849 --> 00:38:38,311 ale protilátky, ak ich mám, to znamená iba toľko, 677 00:38:38,346 --> 00:38:40,570 že moje telo malo kontakt s pôvodcom choroby. 678 00:38:40,571 --> 00:38:44,145 Nič viac, nič menej. To je celá informácia. 679 00:38:44,146 --> 00:38:47,759 No táto informácia ešte neprenikla medzi verejnosť 680 00:38:47,760 --> 00:38:51,053 a preto nám smú zatiaľ rozprávať, že keď máš veľa protilátok, si chránený 681 00:38:51,054 --> 00:38:52,555 a ak žiadne nemáš, dávaj si pozor. 682 00:38:52,556 --> 00:38:54,292 Ale takto to vôbec nefunguje. 683 00:38:54,293 --> 00:38:59,672 Tento jedovatý koktail, očkovanie nemožno nazvať inak, 684 00:38:59,673 --> 00:39:04,307 sa vstrekuje do dobre prekrveného svalu, to asi viete. 685 00:39:04,308 --> 00:39:08,152 Malým deťom do stehna, starším deťom do pleca, 686 00:39:08,153 --> 00:39:13,561 a nám dospelým, podľa druhu cestovného očkovania na iné exotické miesto. 687 00:39:13,562 --> 00:39:17,790 Očkovanie sa dostane v priebehu málo minút, 688 00:39:17,825 --> 00:39:20,268 za 1- 2 minúty je v krvnom riečisku, 689 00:39:20,269 --> 00:39:23,488 preto sa očkuje do svalu, aby sa očkovanie dostalo do krvi, 690 00:39:23,489 --> 00:39:28,464 a v priebehu niekoľko minút, predstavte si dva mesiace starého červíčka, 691 00:39:28,465 --> 00:39:31,079 v priebehu niekoľkých minút začína kolovať po celom tele dieťatka, 692 00:39:31,114 --> 00:39:36,267 v krvnom riečisku, stále dokola. 693 00:39:36,268 --> 00:39:40,122 A u malých detí pod tri roky je tu nasledujúci problém: 694 00:39:40,123 --> 00:39:44,571 Tieto deti majú extrémne priepustnú hematoencefalickú bariéru. 695 00:39:44,671 --> 00:39:47,189 To znamená, všetko čo sa nachádza v krvi 696 00:39:47,224 --> 00:39:50,138 sa automaticky dostane do mozgu týchto detí. 697 00:39:50,783 --> 00:39:55,695 A tam sa odrazu dostanú látky, ako ortuť, hliník - ťažké kovy. 698 00:39:55,730 --> 00:39:59,035 Ortuť síce oficiálne nie je ťažkým kovom, ja ju však medzi ne počítam. 699 00:39:59,036 --> 00:40:03,184 Tieto veci sa teraz dostanú do mozgu dieťaťa. 700 00:40:03,185 --> 00:40:06,223 A naše telo ich nedokáže opäť vylúčiť. 701 00:40:06,496 --> 00:40:09,282 To znamená, treba ich najskôr premeniť do inej formy, 702 00:40:09,283 --> 00:40:11,496 až potom sa ich moje telo dokáže zbaviť. 703 00:40:11,497 --> 00:40:15,659 To znamená, ostávajú v tele. Putujú v krvi telíčkom dieťaťa, 704 00:40:16,122 --> 00:40:21,680 až sa raz niekedy, niekde usadia. Uložia sa. 705 00:40:21,915 --> 00:40:23,351 V tukovom tkanive. 706 00:40:23,386 --> 00:40:29,339 Predovšetkým hliník a ortuť sa s obľubou ukladajú v mozgu malého dieťaťa. 707 00:40:29,340 --> 00:40:31,645 A teraz sme spôsobili škodu. 708 00:40:31,745 --> 00:40:34,076 Hovoríme teraz o dieťati starom 2- 3 mesiace. 709 00:40:34,077 --> 00:40:37,895 Teraz sme spôsobili škodu, ktorú však teraz nezistíme. 710 00:40:37,896 --> 00:40:40,939 A to je, dámy a páni, pre mňa a pre mnohých lekárov 711 00:40:40,974 --> 00:40:44,815 skutočný dôvod, prečo sa očkuje už vo veku 2- 3 mesiacov. 712 00:40:44,816 --> 00:40:48,421 Pretože teraz škodu nedokážeme zistiť! 713 00:40:48,422 --> 00:40:53,303 Škodu zistíme spravidla až vtedy, keď má dieťa rok. 714 00:40:53,304 --> 00:40:57,246 Keď sa má postaviť, začať behať a rozprávať. 715 00:40:57,281 --> 00:41:00,236 Vtedy zistíme, že s vývojom niečo nie je v poriadku. 716 00:41:00,237 --> 00:41:02,359 A medzičasom prešlo toľko času, 717 00:41:02,394 --> 00:41:08,026 že nám rodičom môžu tvrdiť, že to nijako nesúviselo s očkovaním. 718 00:41:08,027 --> 00:41:10,622 Dneska to pravidelne zažívam, že lekári tvrdia: 719 00:41:11,299 --> 00:41:14,934 "To dieťa to malo už od narodenia, iba ste si to nikdy nevšimli. " 720 00:41:16,100 --> 00:41:22,002 To je pre mňa skutočná príčina, prečo sa začína očkovať už v 2. mesiaci. 721 00:41:22,003 --> 00:41:24,260 Stručne by som sa dotkla niektorých vedľajších účinkov. 722 00:41:24,261 --> 00:41:27,351 Astmu vidím ako nepriamy vedľajší účinok. 723 00:41:27,386 --> 00:41:31,963 Spravidla vzniká tým, že dieťa po očkovaní dostane neurodermitídu. 724 00:41:32,064 --> 00:41:35,298 Táto neurodermitída sa lieči nesprávne, 725 00:41:35,299 --> 00:41:37,952 a to kortizónom namiesto homeopatie. 726 00:41:37,953 --> 00:41:42,732 A potom sa stane, že táto choroba sa zaženie späť do tela, 727 00:41:42,733 --> 00:41:44,217 namiesto toho aby odišla z tela, 728 00:41:44,218 --> 00:41:46,593 a potlačí sa. 729 00:41:46,594 --> 00:41:51,954 A dieťa potom po pol roku, po jednom roku dostane svoj prvý astmatický záchvat, 730 00:41:51,955 --> 00:41:53,386 a čo sa stane potom? 731 00:41:53,387 --> 00:41:57,259 Opäť sa začne liečiť kortizónom, a zanedlho sme v začarovanom kruhu, 732 00:41:57,260 --> 00:42:00,687 z ktorého ak teraz radikálne nevyskočíme, už sa nedostaneme. 733 00:42:00,688 --> 00:42:03,930 Každé desiate dieťa v nemecky hovoriacich krajinách už má astmu. 734 00:42:03,965 --> 00:42:05,656 Ich počet rastie. 735 00:42:05,657 --> 00:42:10,800 Alergie: Každé druhé dieťa v nemecky hovoriacich krajinách už má alergiu. 736 00:42:10,835 --> 00:42:11,971 Ich počet rastie. 737 00:42:12,361 --> 00:42:15,531 Za chvíľu bude mať každé dieťa alergiu. 738 00:42:15,566 --> 00:42:19,083 Ale keby len jednu! Sú deti, pri ktorých sa natíska otázka: 739 00:42:19,176 --> 00:42:23,247 Z čoho žijú, pretože pomaly sú alergické na všetko. 740 00:42:23,348 --> 00:42:29,083 Prísady v očkovacej látke. To nie sú tie vírusy osýpok, baktérie. 741 00:42:29,218 --> 00:42:34,442 Z môjho pohľadu sú to na 99 percent tieto nervové jedy 742 00:42:34,530 --> 00:42:38,118 tieto prísady v očkovacej látke, ktoré sú za tieto veci zodpovedné. 743 00:42:38,119 --> 00:42:40,355 Znížená imunita proti mnohým prechladnutiam. 744 00:42:40,356 --> 00:42:44,094 Imunitný systém dieťaťa je úplne postavený na hlavu 745 00:42:44,129 --> 00:42:49,002 dieťaťu, jeho základnému prazdraviu podkopali základy, 746 00:42:49,003 --> 00:42:53,947 Následkom toho pri každom ofúknutí, pri všetkom čo sa vyskytne sa reaguje, 747 00:42:53,948 --> 00:42:57,163 vznikajú ochorenia, prechladnutia atď. 748 00:42:57,198 --> 00:42:59,575 Časté zápaly mandlí a stredného ucha. 749 00:42:59,736 --> 00:43:01,293 Dneska je to úplne zvyčajné. 750 00:43:01,328 --> 00:43:04,252 Pred dvoma rokmi bola na pódiu diskusia 751 00:43:04,253 --> 00:43:07,794 s profesorom Heiningerom, ten sedí v nemeckej STIKO, 752 00:43:07,829 --> 00:43:09,278 v stálej očkovacej komisii, 753 00:43:09,369 --> 00:43:11,914 niečo také je aj u nás vo Švajčiarsku, vo federálnej očkovacej komisii, 754 00:43:11,915 --> 00:43:17,175 žiaľ, dnes tu s nami nie je, škoda, niečo by sa naučil. 755 00:43:17,275 --> 00:43:23,496 Profesor Heininger na pódiovej diskusii vo Švajčiarsku povedal publiku 756 00:43:23,531 --> 00:43:27,005 Je úplne zvyčajné, že... profesor Heininger je detský lekár, 757 00:43:27,040 --> 00:43:30,454 šéflekár univerzitnej kliniky v Bazileji, aby ste si nemysleli, 758 00:43:30,489 --> 00:43:31,579 že to je nejaký šedý priemer, je to kapacita! 759 00:43:32,180 --> 00:43:36,034 Profesor Heininger povedal publiku, že dnes je to úplne bežné, 760 00:43:37,057 --> 00:43:41,697 že dvoj- až trojročné dieťa má 8- až 10-krát ročne zápal mandlí alebo stredného ucha. 761 00:43:43,207 --> 00:43:45,769 Vtedy som sa tak naštvala, že som hovorila postojačky, 762 00:43:45,869 --> 00:43:47,090 nedokázala som sedieť: 763 00:43:47,677 --> 00:43:48,802 To nie je pravda, 764 00:43:48,837 --> 00:43:51,322 to je tým jedom, už to je dosť zlé, 765 00:43:51,357 --> 00:43:53,996 Ale to neznamená, že to je normálne. 766 00:43:54,097 --> 00:43:59,123 Tieto veci sú stále utajované a keď už sa nevie, čo s úbohými rodičmi 767 00:43:59,124 --> 00:44:01,290 tak sa im povie, že to je normálne, že s tým skrátka musia žiť. 768 00:44:01,291 --> 00:44:02,727 Nemusia! 769 00:44:02,919 --> 00:44:07,344 To je už oslabená imunita spôsobená očkovaním, 770 00:44:07,345 --> 00:44:09,512 a preto tie deti takto reagujú. 771 00:44:10,137 --> 00:44:11,521 Poruchy reči. 772 00:44:12,912 --> 00:44:17,352 Viac ako 50 percent, to sú nové čísla pre nemecky hovoriace oblasti, 773 00:44:17,353 --> 00:44:21,587 prvákov, to je viac ako polovica prvákov, 774 00:44:21,588 --> 00:44:23,903 nedokáže správne hovoriť. 775 00:44:23,904 --> 00:44:27,753 A tu máme teraz tieto látky, ortuť, hliník, 776 00:44:27,888 --> 00:44:31,766 ktoré sa uložia v mozgu, napríklad v rečovom centre, 777 00:44:31,767 --> 00:44:36,019 a o rok neskôr sa zistí, keď má dieťa začať hovoriť, 778 00:44:36,020 --> 00:44:38,393 čo za škody tu boli spôsobené. 779 00:44:38,794 --> 00:44:41,088 Ďalej poruchy správania. 780 00:44:41,089 --> 00:44:45,245 V dôsledku ortuti napríklad, tieto hyperaktívne deti, ktoré dnes máme. 781 00:44:45,953 --> 00:44:48,659 Ďalej prenikavý krik. 782 00:44:48,794 --> 00:44:52,098 K tomu by som chcela porozprávať krátky príbeh, ktorý neustále počúvam. 783 00:44:52,099 --> 00:44:55,707 Rodičia sa po očkovaní vrátia s dieťaťom domov, 784 00:44:55,807 --> 00:44:58,747 dieťa má iba niekoľko mesiacov, a kričí ako zbláznené. 785 00:44:58,748 --> 00:45:01,289 To nie je ten krik, ktorý poznáte, keď treba dieťa prebaliť, 786 00:45:01,290 --> 00:45:04,519 ale neskutočný prenikavý krik, 787 00:45:04,520 --> 00:45:06,323 ktorý človeku preniká až do špiku kostí. 788 00:45:06,324 --> 00:45:09,761 Dieťa kričí, nemožno ho utíšiť, matka volá doktorovi, 789 00:45:09,796 --> 00:45:12,463 ide s dieťatkom naspäť k doktorovi a prosí o pomoc. 790 00:45:12,464 --> 00:45:16,724 Spravidla dostane odpoveď: Panebože, to si neviete utíšiť dieťa? 791 00:45:16,725 --> 00:45:21,858 Matku pošlú domov s čapíkom, neviem síce ako má čapík utíšiť dieťa, 792 00:45:21,859 --> 00:45:25,807 ale že vraj to pomáha. Samozrejme že nepomáha, dieťa kričí ďalej, 793 00:45:25,808 --> 00:45:28,730 a niekedy v noci dieťa nakoniec zaspí. 794 00:45:28,731 --> 00:45:31,282 Staráme sa o jedného chlapca, má 17 rokov, 795 00:45:31,283 --> 00:45:35,186 kričal 48 hodín, viete si to predstaviť? 796 00:45:35,187 --> 00:45:38,794 takto kričal 48 hodín bez prestávky. 797 00:45:39,129 --> 00:45:42,609 Potom upadol do dlhého a hlbokého spánku, povedala matka. 798 00:45:42,687 --> 00:45:44,878 Ja to však považujem za niečo iné ako dlhý a hlboký spánok. 799 00:45:44,879 --> 00:45:50,226 Vtedy mal sedem mesiacov, a dnes ťažko duševne postihnutý. 800 00:45:51,146 --> 00:45:57,338 Tieto deti, ktoré tak kričia, keď konečne prestanú kričať a zaspia, 801 00:45:57,373 --> 00:46:01,563 majú prvé HHE. To sú hypotonické poreaktívne epizódy. 802 00:46:01,564 --> 00:46:07,017 Môžete ich aj zistiť, ak ste práve pri postieľke. 803 00:46:07,052 --> 00:46:10,080 Prebieha to v dvoch fázach, ak ste zavčasu pri dieťati, 804 00:46:10,115 --> 00:46:13,729 tak je zrazu úplne biele na celom tele, od hlavy až po päty, 805 00:46:13,764 --> 00:46:16,194 vyzerá ako keby už nedýchalo, 806 00:46:16,195 --> 00:46:17,988 ale to iba tak vyzerá, napriek tomu dýcha, 807 00:46:17,989 --> 00:46:19,997 a keď ho potom zoberiete na ruky, 808 00:46:20,032 --> 00:46:22,197 čo je prirodzenou okamžitou reakciou každého rodiča, 809 00:46:22,198 --> 00:46:27,947 tak jeho svalstvo je ochabnuté, akoby bábika bez života. 810 00:46:28,047 --> 00:46:32,570 Keď prídete o pár sekúnd neskôr, dieťa už je modro-fialové na celom tele. 811 00:46:32,571 --> 00:46:38,212 Tieto fázy sa zásadne odohrávajú v spánku, teda už vo fáze pokoja, 812 00:46:38,213 --> 00:46:42,344 a dochádza k nim zásadne po tomto prenikavom kriku. 813 00:46:42,345 --> 00:46:46,635 V USA na príbalovom letáku vakcíny proti čiernemu kašľu alebo pertussis 814 00:46:46,735 --> 00:46:48,453 sú ako vedľajšie účinky uvedené: 815 00:46:48,688 --> 00:46:52,388 Prenikavý, neutíšiteľný, teda dieťa nemožno utíšiť, 816 00:46:52,488 --> 00:46:56,307 prenikavý, neutíšiteľný až dve hodiny trvajúci krik. 817 00:46:56,342 --> 00:46:58,757 Tak je to formulované u nás. No v USA je uvedené: 818 00:46:58,957 --> 00:47:01,736 Prenikavý, neutíšiteľný, až dve hodiny trvajúci krik 819 00:47:01,771 --> 00:47:03,977 s náhlym úmrtím dieťaťa. 820 00:47:05,115 --> 00:47:07,674 Túto vetu u nás v nemecky hovoriacich oblastiach vyškrtli, 821 00:47:07,675 --> 00:47:11,427 pretože sa obávali, že by to rodičov znepokojilo. 822 00:47:11,428 --> 00:47:15,297 Po štyroch týždňoch - v Nemecku, vo Švajčiarsku po ôsmych týždňoch, 823 00:47:15,298 --> 00:47:17,142 treba uskutočniť druhé očkovanie 824 00:47:17,143 --> 00:47:19,522 Buď sa to s tým krikom celé zopakuje odznova, 825 00:47:19,557 --> 00:47:21,164 deti opäť začnú prenikavo kričať, 826 00:47:21,199 --> 00:47:22,959 mnohé deti už nedokážu viac kričať, 827 00:47:22,960 --> 00:47:26,708 sú už tak oslabené, že ani nedokážu kričať 828 00:47:26,808 --> 00:47:28,026 lebo to ich samozrejme vyčerpáva. 829 00:47:29,030 --> 00:47:31,375 Tieto HHE sa vyskytnú celkom určite, 830 00:47:31,410 --> 00:47:35,515 a čo sa tiež celkom určite vyskytne po druhom očkovaní, 831 00:47:35,516 --> 00:47:39,121 to sú prvé apnotické pauzy, zástavy dýchania, 832 00:47:39,122 --> 00:47:42,710 v trvaní niekoľko málo až znepokojivo veľa sekúnd 833 00:47:42,822 --> 00:47:44,448 v noci počas spánku. 834 00:47:44,991 --> 00:47:48,903 Veľmi veľa detí, ktoré sú očkované aj tretí raz, 835 00:47:48,904 --> 00:47:55,139 kde sa rodičia nechali nahovoriť lekárom, svokrou či kamarátkou... 836 00:47:55,140 --> 00:47:57,833 kto im narozprával, že musia absolvovať aj ďalšie očkovanie, 837 00:47:57,834 --> 00:48:04,172 matky, rodičia veľmi často potom nájdu deti o niekoľko dní neskôr, 838 00:48:04,207 --> 00:48:07,715 alebo niekedy ešte tú istú noc ráno mŕtve v postieľke, 839 00:48:07,750 --> 00:48:10,324 a to je potom vraj náhle úmrtie dieťaťa, 840 00:48:10,325 --> 00:48:13,913 je to takzvaný SSID, alebo sudden infant death syndrome. 841 00:48:13,914 --> 00:48:17,379 Vo Švajčiarsku a Rakúsku zomrie každý rok 842 00:48:17,524 --> 00:48:21,692 náhlou smrťou 60 až 80 detí, 843 00:48:21,792 --> 00:48:28,238 v Nemecku je to momentálne od 600 až 800, niekedy až 1000 detí ročne. 844 00:48:28,239 --> 00:48:33,173 Už od 50-tych rokov sa vie, že dve tretiny všetkých detí, 845 00:48:33,199 --> 00:48:34,890 ktoré takto náhle zomrú, 846 00:48:35,078 --> 00:48:37,316 niekoľko hodín až 7 dní pred svojou smrťou 847 00:48:37,416 --> 00:48:43,811 boli očkované buď proti tetanu, záškrtu alebo predovšetkým proti čiernemu kašľu. 848 00:48:43,812 --> 00:48:45,656 Držia to samozrejme v tajnosti, 849 00:48:45,756 --> 00:48:50,351 pretože keď to zverejnia, tak na tom nezarobia. 850 00:48:50,386 --> 00:48:54,879 Kŕčové záchvaty. Je to inak všetko uvedené na príbalovom letáku, 851 00:48:54,880 --> 00:48:58,376 to čo vám teraz čítam, len žiaľ, málokedy sa k nemu dostaneme. 852 00:48:58,377 --> 00:49:03,009 Kŕčové záchvaty, febrilné kŕče predovšetkým po očkovaní 853 00:49:03,144 --> 00:49:05,476 proti osýpkam, mumpsu a rubeole a proti ovčím kiahňam. 854 00:49:05,777 --> 00:49:10,241 Potom ochrnutia, buď v očkovanej končatine - ruke, nohe, 855 00:49:10,242 --> 00:49:12,267 alebo skrátka aj v celom tele, 856 00:49:12,268 --> 00:49:15,623 lebo nervové jedy, však, sú obsiahnuté vo vakcíne, 857 00:49:15,624 --> 00:49:20,562 epilepsia, poškodenie nervov a obličiek práve týmito nervovými jedmi, 858 00:49:21,066 --> 00:49:26,685 obličky - tie musia tieto látky vylúčiť a sú potom veľmi často preťažené 859 00:49:26,820 --> 00:49:28,768 a dochádza k poškodeniu obličiek, 860 00:49:28,803 --> 00:49:31,428 a na príbalovom letáku býva veľmi často uvedené: 861 00:49:33,109 --> 00:49:35,690 Dočasné poškodenie obličiek. 862 00:49:36,085 --> 00:49:38,200 Tak teraz neviem, čo je to dočasné. 863 00:49:38,830 --> 00:49:41,664 Momentálne sa staráme o jedno dieťa, má to už tri roky 864 00:49:41,665 --> 00:49:44,132 a stále s diagnózou dočasné poškodenie. 865 00:49:44,133 --> 00:49:46,825 Preto, pre mňa dočasný znamená trvajúci niekoľko hodín, 866 00:49:46,860 --> 00:49:49,119 prípadne niekoľko dní, ale to je pružný termín 867 00:49:49,154 --> 00:49:50,378 a možno si ho vysvetľovať podľa potreby. 868 00:49:50,379 --> 00:49:54,013 Autoimúnne ochorenie, kedy telo zaútočí samé na seba, 869 00:49:54,014 --> 00:49:55,802 ako je napríklad skleróza multiplex, 870 00:49:55,803 --> 00:49:58,231 očkovanie proti hepatitíde typu B, 871 00:49:58,266 --> 00:50:01,728 nové HPV očkovanie, teda proti rakovine krčka maternice, 872 00:50:01,729 --> 00:50:04,338 predovšetkým očkovanie FSME, 873 00:50:05,085 --> 00:50:10,218 očkovanie proti kliešťom tiež, teda volá sa to očkovanie FSME 874 00:50:10,253 --> 00:50:11,419 ale viete čo mám na mysli. 875 00:50:11,420 --> 00:50:16,542 Takisto sa varuje pred sklerózou multiplex 876 00:50:16,543 --> 00:50:21,588 vo Francúzsku sa už neočkuje na školách proti hepatitíde typu B, 877 00:50:21,889 --> 00:50:25,875 pretože tam sa za dva roky vyskytlo viac ako 600 prípadov 878 00:50:25,876 --> 00:50:28,497 sklerózy multiplex u žiakov. 879 00:50:28,532 --> 00:50:32,128 My Švajčiari a vy Nemci máme rovnakú vakcínu 880 00:50:32,163 --> 00:50:35,514 a Rakúšania tiež, ako Francúzi, len tak mimochodom. 881 00:50:35,515 --> 00:50:41,010 Spravme trocha reklamy, ide o Engerix-B od GlaxoSmithKline. 882 00:50:42,785 --> 00:50:45,337 Mimochodom, u očkovania FMSE čo je očkovanie proti kliešťom 883 00:50:45,338 --> 00:50:50,758 je na príbalovom letáku uvedené: Toto očkovanie môže ako každé iné 884 00:50:50,793 --> 00:50:53,547 pri prvej dávke zapríčiniť sklerózu multiplex. 885 00:50:54,480 --> 00:50:55,612 Diabetes. 886 00:50:56,271 --> 00:50:58,573 Cukrovka. Juvenile diabetes. 887 00:50:58,608 --> 00:51:02,398 U malých detí, ktoré vo veku niekoľkých mesiacov ochorejú na diabetes. 888 00:51:03,392 --> 00:51:05,477 Veľmi, veľmi častý jav, ich počet narastá, 889 00:51:05,512 --> 00:51:09,382 predovšetkým posledné leto sa v Rakúsku vyskytlo extrémne veľa prípadov 890 00:51:09,383 --> 00:51:13,721 po očkovaní proti kliešťom, proti mumpsu a HIB očkovaní 891 00:51:13,722 --> 00:51:17,983 tie sú dokonca oficiálne uznávané ako neškodné. 892 00:51:18,434 --> 00:51:23,937 Potom encefalitída a meningitída. Encefalitída je zápal mozgu a 893 00:51:23,972 --> 00:51:25,756 meningitída je zápal mozgových blán. 894 00:51:25,757 --> 00:51:28,461 sa vyskytujú prakticky po každom očkovaní 895 00:51:28,496 --> 00:51:32,306 a sú aj u každej vakcíny uvádzané na príbalovom letáku 896 00:51:32,341 --> 00:51:34,208 ako nežiaduci účinok. 897 00:51:35,305 --> 00:51:37,390 Ďalej GBS, Guillan-Barrého syndróm, 898 00:51:37,391 --> 00:51:40,706 po slovensky postupujúca meravosť, vedie až k meraveniu dýchania. 899 00:51:40,707 --> 00:51:43,838 Meravosť začína dole v nohách a v normálnom prípade 900 00:51:43,938 --> 00:51:45,430 čo je v prípade tejto choroby vždy 901 00:51:45,530 --> 00:51:49,487 postupuje hore až dosiahne pľúca a bez umelého dýchania môže viesť k smrti. 902 00:51:49,488 --> 00:51:51,770 to všetko v priebehu jedného roka. 903 00:51:51,771 --> 00:51:54,128 To znamená v prípade poškodenia zdravia vakcínou 904 00:51:54,129 --> 00:51:57,721 sa celý priebeh zrýchli a skráti na 2- 3 mesiace. 905 00:51:57,722 --> 00:52:02,053 GBS predovšetkým po očkovaní vakcínou FSME, teda proti kliešťom 906 00:52:02,054 --> 00:52:03,923 a po očkovaní proti chrípke. 907 00:52:04,323 --> 00:52:06,696 Potom chronická únava, 908 00:52:06,796 --> 00:52:09,700 nemyslím to, čo v najbližšom čase prejaví na vás, 909 00:52:11,079 --> 00:52:13,706 ale myslím skutočnú chronickú únavu 910 00:52:14,053 --> 00:52:18,466 a depresie, predovšetkým po očkovaní proti hepatitíde typu A a B, 911 00:52:18,501 --> 00:52:23,791 potom nepokoj - u malých detí je spravidla už predvojom hyperaktivity 912 00:52:23,884 --> 00:52:25,490 tu je namieste absolútna opatrnosť. 913 00:52:26,091 --> 00:52:28,501 Potom pocikávanie vo veku, v akom sa to už nepatrí. 914 00:52:28,601 --> 00:52:32,191 Poruchy spánku. Deti spravidla už prvú noc po očkovaní 915 00:52:32,289 --> 00:52:35,038 nedokážu viac prespať celú noc bez budenia, 916 00:52:35,176 --> 00:52:36,698 a to môže trvať aj celé roky. 917 00:52:36,699 --> 00:52:39,352 Pozastavenie rastu na 2- 3 roky, 918 00:52:39,387 --> 00:52:43,324 zaostalosť vývoja aj o viac rokov, 919 00:52:43,525 --> 00:52:47,433 alebo úmrtia nie sú vôbec ojedinelé 920 00:52:47,533 --> 00:52:50,595 a žiaľ, veľmi časté práve po očkovaní. 921 00:52:51,089 --> 00:52:55,291 Mám so sebou zopár údajov z Nemecka, sú to oficiálne čísla, 922 00:52:55,336 --> 00:53:00,412 návštevníkov z Rakúska a Švajčiarska prosím, aby ich trochu percentuálne znížili, 923 00:53:00,413 --> 00:53:02,644 potom by mohli byť výpovedné aj pre vás, 924 00:53:02,679 --> 00:53:05,286 pretože sme rovnako stavaní a máme rovnaké vakcíny, 925 00:53:05,287 --> 00:53:06,458 je to teda to isté. 926 00:53:06,459 --> 00:53:09,030 Inštitút Paula Ehrlicha v priebehu desiatich rokov 927 00:53:09,130 --> 00:53:14,552 zaevidoval 13 141 prípadov ťažkých reakcií po očkovaní. 928 00:53:15,876 --> 00:53:22,823 Ťažkých znamená diabetes, encefalitída... 929 00:53:22,954 --> 00:53:25,667 teda nehovoríme o nejakom slabom začervenaní alebo zvýšenej teplote. 930 00:53:25,668 --> 00:53:27,939 Hovoríme teraz o ťažkých prípadoch. 931 00:53:27,940 --> 00:53:32,090 Inštitút Paula Ehrlicha pritom priznal, hovoríme teraz o Nemecku, 932 00:53:32,125 --> 00:53:35,589 že to je nanajvýš 5 percent skutočného počtu prípadov, 933 00:53:35,590 --> 00:53:37,994 pretože ostatné prípady vôbec nie sú hlásené. 934 00:53:37,995 --> 00:53:41,837 Alebo, ak aj sú hlásené, tak sa vychádza z toho, že to s tým nesúvisí 935 00:53:41,872 --> 00:53:44,443 a zametie sa to pod koberec. 936 00:53:44,444 --> 00:53:47,252 Ak tieto čísla teraz premietneme na 100 percent, 937 00:53:47,253 --> 00:53:52,737 potom je každý rok 26 282 prípadov ťažkých nežiaducich vedľajších účinkov, 938 00:53:52,738 --> 00:53:57,437 alebo 262 820 za desať rokov. 939 00:53:58,250 --> 00:54:02,167 Podľa údajov Inštitútu Roberta Kocha sa v Nemecku každý rok 940 00:54:02,202 --> 00:54:05,319 vykoná asi 40 miliónov očkovaní, 941 00:54:05,320 --> 00:54:07,845 posledný rok to bolo dokonca 45 miliónov, 942 00:54:08,550 --> 00:54:12,171 čiže každý tisíc päťsto dvadsiaty druhý očkovaný 943 00:54:12,206 --> 00:54:15,730 po očkovaní utrpí viac menej ťažké poškodenie. 944 00:54:16,358 --> 00:54:18,931 Dr. Hartmann zostavil tieto čísla, 945 00:54:18,966 --> 00:54:21,289 vtedy bol v Inštitúte Paula Ehrlicha 946 00:54:21,321 --> 00:54:24,346 vedúcim oddelenia pre hlásenie prípadov poškodenia zdravia očkovaním, 947 00:54:24,381 --> 00:54:26,265 a na základe toho napísal svoju doktorskú prácu. 948 00:54:26,466 --> 00:54:30,346 Zverejnil ju v máji 1997, 949 00:54:30,547 --> 00:54:34,262 a v júni 1997 bol s okamžitou platnosťou prepustený. 950 00:54:35,740 --> 00:54:39,024 Potom by som krátko spomenula štúdie o účinnosti, 951 00:54:39,059 --> 00:54:40,389 potom už skutočne končím. 952 00:54:40,896 --> 00:54:44,367 Veľmi krátko by som chcela uviesť, že u štúdií o účinnosti 953 00:54:44,834 --> 00:54:48,361 NEEXISTUJE kontrolná skupina. 954 00:54:48,620 --> 00:54:50,173 Asi viete, ako sa to odohráva, však. 955 00:54:50,174 --> 00:54:51,499 Nie - ako by sa to malo odohrávať. 956 00:54:51,500 --> 00:54:54,944 Takže. Povedzme že sa ide testovať vakcína alebo liek. 957 00:54:54,945 --> 00:54:58,848 Jedna skupina dostane, povedzme túto vakcínu, 958 00:55:00,014 --> 00:55:01,514 hovorme teraz o tom novom očkovaní proti rakovine krčka maternice. 959 00:55:01,515 --> 00:55:05,116 A jedna skupina je teraz zaočkovaná 960 00:55:05,151 --> 00:55:07,223 touto vakcínou proti rakovine krčka maternice, 961 00:55:07,224 --> 00:55:10,725 druhá skupina, tá dostane placebo. 962 00:55:11,263 --> 00:55:14,017 Placebo - to je vlastne nič. 963 00:55:14,018 --> 00:55:16,587 V tomto prípade by to bol iba roztok kuchynskej soli. 964 00:55:16,588 --> 00:55:20,067 Potom sa tieto dve skupiny porovnajú a ak je to skutočne dôležité, 965 00:55:20,102 --> 00:55:26,189 potom prirodzene nikto nesmie vedieť čo dostal, vakcínu či placebo. 966 00:55:26,190 --> 00:55:29,599 A ak ten, kto to teraz očkuje, 967 00:55:29,600 --> 00:55:32,149 povedzme že som vás práve očkovala, bola by to síce nočná mora 968 00:55:32,184 --> 00:55:33,848 ale vychádzajme teraz z toho. 969 00:55:33,883 --> 00:55:36,839 Očkovala som vás teda a ja by som tiež nesmela vedieť, 970 00:55:36,840 --> 00:55:41,314 že ktorá skupina bola čím očkovaná. 971 00:55:41,315 --> 00:55:44,429 Ja by som tiež nevedela, čo je v ampulke s vakcínou, 972 00:55:45,117 --> 00:55:46,081 ktorou vás teraz očkujem. 973 00:55:46,082 --> 00:55:49,038 Vtedy by sa to volalo randomizovaná dvojito zaslepená štúdia. 974 00:55:49,039 --> 00:55:51,743 Takto musí prebiehať každá štúdia. 975 00:55:51,744 --> 00:55:53,690 Predpokladám že už vidíte aj vy, prečo je to takto 976 00:55:53,790 --> 00:55:56,351 ide o to, aby som potom bola bez predsudkov 977 00:55:56,352 --> 00:55:58,050 až budem navzájom porovnávať obe skupiny. 978 00:55:58,051 --> 00:56:01,571 Vyšetrím obe skupiny, a potom dokážem povedať, 979 00:56:01,606 --> 00:56:05,754 aha, skutočne, táto skupina bola chránená, 980 00:56:05,755 --> 00:56:09,750 má síce nejaké vedľajšie účinky, ale nič závažné, 981 00:56:09,751 --> 00:56:13,145 ale tá druhá skupina, tam všetky dostali rakovinu krčka maternice. 982 00:56:13,146 --> 00:56:14,916 Takže je jednoznačne preukázané, 983 00:56:14,917 --> 00:56:17,637 že tá skupina, ktorú som očkovala, bola ochránená 984 00:56:17,672 --> 00:56:20,636 takže táto vakcína ma chráni na sto percent. 985 00:56:20,637 --> 00:56:22,302 Nie. Takto to nefunguje. 986 00:56:24,220 --> 00:56:27,148 Za prvé: Žiadna kontrolná skupina neexistuje! 987 00:56:27,383 --> 00:56:32,045 Táto kontrolná skupina existuje iba vo fantázii. 988 00:56:32,046 --> 00:56:35,826 U vakcín už celé desaťročia neexistujú žiadne kontrolné skupiny. 989 00:56:36,027 --> 00:56:38,266 Teraz u tej novej HPV vakcíny, 990 00:56:38,267 --> 00:56:40,519 teda u očkovania proti rakovine krčka maternice to bolo tak, 991 00:56:40,554 --> 00:56:43,696 že jedna skupina bola očkovaná proti rakovine krčka maternice 992 00:56:43,731 --> 00:56:45,492 a druhá skupina proti hepatitíde typu A. 993 00:56:46,233 --> 00:56:49,107 Ako druhá skupina nie je skupina s placebom, 994 00:56:49,142 --> 00:56:51,445 ale skupina, ktorá dostala inú vakcínu! 995 00:56:51,546 --> 00:56:54,836 A teraz, porovnáme obe skupiny. 996 00:56:54,837 --> 00:56:58,348 Vo štúdii sa potom dočítame, a býva to tam uvádzané doslova takto: 997 00:56:59,131 --> 00:57:02,797 Skupina, ktorá dostávala vakcínu, 998 00:57:02,832 --> 00:57:07,197 nemala viac vedľajších účinkov hodných zmienky 999 00:57:07,232 --> 00:57:08,529 ako placebová skupina. 1000 00:57:08,664 --> 00:57:11,924 Tomu verím, pretože KAŽDÝ dostal vakcínu 1001 00:57:12,024 --> 00:57:14,560 a KAŽDÝ dostal škodlivé látky. 1002 00:57:14,561 --> 00:57:16,619 Ak to však neviem, vtedy si pomyslím: 1003 00:57:16,654 --> 00:57:19,103 Aha, jeden nedostal nič, 1004 00:57:20,476 --> 00:57:22,952 a ten čo niečo dostal, nemá viac vedľajších účinkov. 1005 00:57:22,987 --> 00:57:25,053 Rozumej teda: Táto vakcína je neškodná. 1006 00:57:25,054 --> 00:57:26,358 Takto to však nie je! 1007 00:57:26,978 --> 00:57:33,420 Účinnosť sa posudzuje výlučne podľa počtu zistených protilátok. 1008 00:57:33,621 --> 00:57:36,803 Vôbec sa teda nečaká 20, 30 alebo 50 rokov, 1009 00:57:36,804 --> 00:57:39,430 to by si vôbec nemohli dovoliť, oni chcú na tom zarobiť teraz, 1010 00:57:39,905 --> 00:57:43,812 takže nie že sa očkuje a sleduje, či je skutočne chránený nasledujúcich 1011 00:57:43,912 --> 00:57:47,128 ja neviem koľko - 10, 20, 30 rokov. 1012 00:57:47,129 --> 00:57:52,759 Nie. Zaočkuje sa a po jednom týždni sa začnú vytvárať protilátky 1013 00:57:52,760 --> 00:57:56,724 odoberie sa mu krv a odmeria sa hladina protilátok. 1014 00:57:56,725 --> 00:57:58,579 A ak ich je v krvi veľa, 1015 00:57:58,580 --> 00:58:00,673 na to je stanovená istá hladina, 1016 00:58:00,674 --> 00:58:04,959 tak si povedia. Cha! Má veľa protilátok a teda je chránený. 1017 00:58:05,485 --> 00:58:07,584 To sa ešte stále robí takto aj keď sa vie, 1018 00:58:07,885 --> 00:58:11,639 už som vám to spomínala, že protilátky nehovoria nič o ochrane. 1019 00:58:11,640 --> 00:58:15,504 Protilátky hovoria iba to, že moje telo malo kontakt. 1020 00:58:15,604 --> 00:58:17,630 Nič viac a nič menej. 1021 00:58:17,631 --> 00:58:20,532 Keď farmaceutické firmy platia výskumníkom, 1022 00:58:20,567 --> 00:58:23,592 oni si u nich objednávajú štúdie, 1023 00:58:23,593 --> 00:58:26,701 teraz nechcem menovať, 1024 00:58:26,702 --> 00:58:30,997 no, to teraz radšej nechajme, ale aj u nás vo Švajčiarsku, v Nemecku 1025 00:58:31,032 --> 00:58:37,313 existujú profesori na rozličných klinikách, a u nich si objednávajú štúdie. 1026 00:58:37,448 --> 00:58:42,739 A oni by potom mali túto vakcínu odskúšať na pacientoch, dobrovoľníkoch. 1027 00:58:42,740 --> 00:58:48,468 Pacienti by to nemali byť, mali by tú vakcínu otestovať na dobrovoľníkoch. 1028 00:58:49,018 --> 00:58:51,737 a zistiť účinnosť atď. 1029 00:58:51,841 --> 00:58:55,193 Tieto farmaceutické firmy, keď vyplácajú peniaze 1030 00:58:55,594 --> 00:59:00,575 profesorovi, ktorý dostane štúdiu na overenie účinnosti vakcíny, 1031 00:59:00,610 --> 00:59:05,153 vtedy sú výsledky VŽDY skreslené v prospech farmaceutickej firmy. 1032 00:59:05,454 --> 00:59:09,183 V posledných rokoch boli okolo toho obrovské škandály. 1033 00:59:09,184 --> 00:59:15,172 Niektoré z renomovaných odborných časopisov ako Lancet atď. 1034 00:59:15,173 --> 00:59:18,083 sa bránili uverejňovať štúdie, pretože povedali, 1035 00:59:18,118 --> 00:59:22,120 že tieto štúdie, ktoré sa k nám nakoniec dostanú, sú tak zmanipulované 1036 00:59:22,121 --> 00:59:24,050 že my sa na tom nechceme podieľať. 1037 00:59:24,051 --> 00:59:26,696 Založili si niečo ako vlastnú etickú komisiu, 1038 00:59:26,854 --> 00:59:29,115 no žiaľ, v nej sedia zasa členovia farmaceutických firiem 1039 00:59:29,116 --> 00:59:31,751 a v konečnom dôsledku to vyzerá rovnako. 1040 00:59:31,952 --> 00:59:36,653 Každý profesor, alebo doktor či ktokoľvek, 1041 00:59:36,688 --> 00:59:41,184 nemusí to byť profesor ale lepšie to vyzerá, ak má pred menom Prof. 1042 00:59:41,284 --> 00:59:43,618 aj pre tú farmaceutickú firmu to je lepšie keď môže povedať, 1043 00:59:44,928 --> 00:59:45,928 že tú vakcínu testoval profesor či doktor, 1044 00:59:45,929 --> 00:59:48,241 vtedy to znie už lepšie, však? 1045 00:59:48,242 --> 00:59:50,982 ...vychádza štatistikom v ústrety. 1046 00:59:51,196 --> 00:59:56,664 Zistil nejaký výsledok a štatistik teraz tieto čísla začne upravovať. 1047 00:59:56,665 --> 00:59:59,364 Tak, aby doslova dobre vyzerali. 1048 00:59:59,464 --> 01:00:00,997 Existuje také hlúpe príslovie, že: 1049 01:00:01,032 --> 01:00:03,616 Never žiadnej štatistike, ktorú si nesfalšoval osobne. 1050 01:00:03,617 --> 01:00:07,758 Tento výrok podľa mňa pochádza priamo z farmaceutického priemyslu. 1051 01:00:07,759 --> 01:00:09,964 A tie čísla sa upravujú dovtedy, 1052 01:00:10,543 --> 01:00:11,265 až... 1053 01:00:13,912 --> 01:00:15,376 Nie, vráť mi to naspäť. 1054 01:00:15,430 --> 01:00:19,698 Tie čísla sa upravujú dovtedy, až štúdia vyzerá pozitívne. 1055 01:00:19,699 --> 01:00:21,500 Respektíve podľa možnosti... 1056 01:00:21,535 --> 01:00:24,364 Existujú dokonca štúdie... nedávno tu bola jedna 1057 01:00:24,404 --> 01:00:26,469 od profesora Verstraetena vlastne od doktora, ešte nie je profesorom 1058 01:00:26,504 --> 01:00:28,615 nebudeme ho povyšovať. 1059 01:00:28,616 --> 01:00:32,765 Doktor Verstraeten robil štúdiu 1060 01:00:32,766 --> 01:00:34,873 o súvise ortuti a autizme u detí. 1061 01:00:34,874 --> 01:00:36,926 Tú štúdiu tri razy prerábal 1062 01:00:37,427 --> 01:00:42,068 prvú verziu skoro zverejnil, mám tú pôvodnú, úplne prvú štúdiu. 1063 01:00:42,069 --> 01:00:44,949 Existujú teda tri rôzne verzie, 1064 01:00:45,098 --> 01:00:49,354 tretia bola nakoniec aj uverejnená, v časopise Pediatrics. 1065 01:00:49,389 --> 01:00:52,899 a nakoniec bol výsledok úplne opačný. 1066 01:00:52,900 --> 01:00:56,480 Podľa prvej verzie bolo jednoznačne preukázané, 1067 01:00:56,481 --> 01:01:00,958 že ortuť ako súčasť vakcíny spôsobuje u detí autizmus. 1068 01:01:00,959 --> 01:01:05,215 Podľa tretej verzie štúdie, to už ho spracovali. 1069 01:01:05,216 --> 01:01:07,277 Rozlične farmaceutické firmy, CDC 1070 01:01:07,278 --> 01:01:09,410 sadli si spolu, bolo tam zopár rokovaní 1071 01:01:09,411 --> 01:01:11,579 a celkom určite aj niečo iné. 1072 01:01:11,580 --> 01:01:13,552 A nakoniec výsledok štúdie dopadol tak, 1073 01:01:13,587 --> 01:01:19,105 že deti očkované vakcínou s obsahom ortuti 1074 01:01:19,140 --> 01:01:23,569 sú vraj dokonca chránené pred autizmom. 1075 01:01:23,870 --> 01:01:27,536 To bola tretia verzie štúdie, ktorá bola nakoniec uverejnená. 1076 01:01:28,543 --> 01:01:31,552 O tejto štúdii som písala aj vo svojej knihe, 1077 01:01:31,553 --> 01:01:34,991 vysvetlila som ako vznikla atď. 1078 01:01:34,992 --> 01:01:39,601 a pán doktor Verstraeten prejavil potrebu, pred 2 - 3 rokmi, 1079 01:01:40,002 --> 01:01:43,225 aj mi osobne napísal a prejavil potrebu 1080 01:01:43,325 --> 01:01:46,791 celú záležitosť komentovať. 1081 01:01:46,826 --> 01:01:49,106 Povedala som mu že dobre, smie to komentovať, 1082 01:01:49,141 --> 01:01:52,392 ale chcem vedieť, čo bolo skutočne za tým. 1083 01:01:52,393 --> 01:01:55,697 Za takých podmienok to však nakoniec nechcel komentovať. 1084 01:01:55,797 --> 01:01:58,370 Ako odmenu za to čo urobil, pochádza z USA, 1085 01:01:58,405 --> 01:02:05,090 v GlaxoSmithKline mu ako odmenu ponúkli vysoké miesto v Bruseli. 1086 01:02:05,688 --> 01:02:07,765 Ide o peniaze, o nič iné. 1087 01:02:08,611 --> 01:02:13,666 Ak vedec vo svojom výskume zistí, že vakcína má závažné nežiaduce účinky, 1088 01:02:13,667 --> 01:02:16,126 čiže ak sa zistia negatívne čísla, 1089 01:02:16,327 --> 01:02:19,786 štúdia sa jednoducho nezverejní, zmizne v zásuvke stola. 1090 01:02:19,921 --> 01:02:22,974 a farmaceutický priemysel má mnoho veľmi hlbokých zásuviek. 1091 01:02:23,175 --> 01:02:25,621 Farmaceutická firma potom nemusí 1092 01:02:25,722 --> 01:02:29,461 výskumníkovi vyplatiť dohodnutý honorár. 1093 01:02:29,762 --> 01:02:34,528 On sám štúdiu zverejniť nesmie, tá je vlastníctvom firmy. 1094 01:02:34,529 --> 01:02:37,056 Pred pár rokmi bolo zopár škandálov, 1095 01:02:37,057 --> 01:02:40,770 kedy jeden anglický vedec alebo to bol tuším Škót, 1096 01:02:40,771 --> 01:02:43,720 ten štúdiu nakoniec zverejnil na vlastnú päsť. 1097 01:02:43,721 --> 01:02:48,710 Dostal okamžitého padáka, bol z toho obrovský škandál. 1098 01:02:48,745 --> 01:02:50,364 Všetko to ututlajú. 1099 01:02:50,399 --> 01:02:53,639 Človek nedostane svoje peniaze, nesmie sám uverejniť svoju štúdiu 1100 01:02:53,640 --> 01:02:57,338 a potom ruku na srdce, teraz medzi nami. 1101 01:02:57,373 --> 01:02:59,856 Ten človek na svojej štúdii dlho pracoval, 1102 01:02:59,857 --> 01:03:03,011 vložil do toho veľa peňazí a nakoniec za to nič nedostane. 1103 01:03:03,012 --> 01:03:05,958 Vtedy je to pokušenie samozrejme veľké, trocha zaisahnuť, 1104 01:03:05,988 --> 01:03:10,226 aby štúdia dopadla dobre a človek dostal svoje peniaze. 1105 01:03:12,689 --> 01:03:17,935 Neexistuje ani jedna štúdia o účinnosti vakcín, 1106 01:03:17,970 --> 01:03:22,683 a nedávno mi to Inštitút Roberta Kocha v Nemecku potvrdil, 1107 01:03:22,777 --> 01:03:26,865 žiadnu som nenašla, tak som sa ich opýtala a potvrdili mi, že to je pravda. 1108 01:03:26,966 --> 01:03:31,514 Neexistuje jediná štúdia o účinnosti vakcín, ktorá je neutrálna 1109 01:03:31,715 --> 01:03:34,651 čiže ktorú vykonal nezávislý vedec 1110 01:03:34,652 --> 01:03:39,608 a ktorá bola zároveň vykonaná ako randomizovaná dvojito zaslepená 1111 01:03:39,619 --> 01:03:42,448 štúdia s placebovou skupinou, ako som už vysvetlila, 1112 01:03:42,449 --> 01:03:47,885 a ktorá ešte aj dokazuje neškodnosť vakcíny a jej ochranný účinok. 1113 01:03:47,886 --> 01:03:49,556 Takáto štúdia neexistuje. 1114 01:03:49,657 --> 01:03:52,894 To znamená, ani naše registračné orgány 1115 01:03:52,929 --> 01:03:57,051 nemajú ani jednu štúdiu o účinnosti vakcíny 1116 01:03:57,052 --> 01:03:59,350 a napriek tomu sú vakcíny registrované 1117 01:03:59,351 --> 01:04:04,718 tak že ešte ani nevychladnú a už ich možno plniť do ampuliek. 1118 01:04:06,332 --> 01:04:10,787 Prečo sú choroby na ústupe alebo úplne vymizli? 1119 01:04:10,822 --> 01:04:15,365 Ako to vlastne je. Prečo je to tak? Veď to je výsledok očkovania! 1120 01:04:15,366 --> 01:04:17,742 Toto nám rozprávajú už viac ako 100 rokov. 1121 01:04:17,743 --> 01:04:23,490 Choroby boli vytlačené, vyničené, pretože sa tak usilovne očkujeme. 1122 01:04:23,491 --> 01:04:27,885 A keby sme s očkovaním prestali, to je to, čo nám neustále tvrdia, 1123 01:04:27,886 --> 01:04:30,098 pretože niektoré choroby už vôbec nemávame, 1124 01:04:30,099 --> 01:04:33,910 keby sme prestali, všetky tieto choroby by sa vrátili. Je to pravda? 1125 01:04:33,911 --> 01:04:36,109 Nie, to nie je pravda. 1126 01:04:36,931 --> 01:04:39,722 Za ústupom očkovacích látok, 1127 01:04:39,757 --> 01:04:42,793 pardon chorôb, to by bolo fajn keby očkovacích látok... 1128 01:04:42,828 --> 01:04:45,298 ...stoja úplne jednoduché skutočnosti. 1129 01:04:45,299 --> 01:04:49,763 Odporúčam vám knihu od Dr. Buchwalda: Očkovanie - obchod so strachom 1130 01:04:49,764 --> 01:04:56,359 V tej knihe je množstvo grafov a štatistík, ktorých autorom nie je on, 1131 01:04:56,360 --> 01:04:59,876 sú to oficiálne údaje, viac menej z celého sveta 1132 01:04:59,877 --> 01:05:02,635 ale predovšetkým zo štátov kde sa hovorí nemecky. 1133 01:05:02,836 --> 01:05:07,871 A dokázal v nej, že každá choroba, proti ktorej očkujeme 1134 01:05:07,906 --> 01:05:13,191 už bola na ústupe, čo sa týka závažnosti a rozšírenia 1135 01:05:13,226 --> 01:05:15,503 a až potom sa začalo proti nej očkovať. 1136 01:05:15,504 --> 01:05:18,982 A asi iba ťažko možno tvrdiť, že očkovanie pôsobilo spätne. 1137 01:05:18,983 --> 01:05:22,031 To by bolo príliš pekné aby tomu niekto vôbec uveril. 1138 01:05:22,032 --> 01:05:25,344 Za ústup chorôb môžu úplne jednoduché veci. 1139 01:05:25,345 --> 01:05:27,206 Dostatočná výživa. 1140 01:05:27,441 --> 01:05:33,092 Pred 150 rokmi bol vo Švajčiarsku posledný hlad. 1141 01:05:33,093 --> 01:05:35,999 Ja sama som bola prekvapená, keď som to čítala. 1142 01:05:36,200 --> 01:05:42,012 Pred 150 rokmi. Vie dnes niekto u nás v strednej Európe čo je to hlad? 1143 01:05:42,013 --> 01:05:44,533 Nie, dnes už to nikto nevie. 1144 01:05:44,534 --> 01:05:47,827 Nanajvýš, keď si pozrieme obrázky niekde z Afriky, 1145 01:05:47,862 --> 01:05:50,350 tak tušíme, čo to asi hlad je. 1146 01:05:50,351 --> 01:05:56,239 Alebo vojnová generácia, tí starší medzi vami tušia, čo je hlad. 1147 01:05:56,240 --> 01:06:00,330 Švajčiarski školáci, aj keď Švajčiarsko sa vojen nezúčastnilo, 1148 01:06:00,331 --> 01:06:07,268 do polovice 60-tych rokov bola polovica švajčiarskych školákov podvyživená. 1149 01:06:07,269 --> 01:06:08,733 A ako vyzerajú dnes? 1150 01:06:09,958 --> 01:06:11,788 Dnes z jedného dieťaťa môžete spraviť dve 1151 01:06:11,851 --> 01:06:13,781 a ešte vám ostane na tretie. 1152 01:06:14,411 --> 01:06:16,204 Dnes už nie sú podvyživení. 1153 01:06:17,913 --> 01:06:21,134 Dnes už nemáme žiadne choroby preto, že by deti boli podvyživené, 1154 01:06:21,135 --> 01:06:24,216 ale dnes máme choroby preto, lebo sú až priveľmi vyživené. 1155 01:06:24,251 --> 01:06:27,818 Nehovoríme teraz o kvalite, ale o kvantite. 1156 01:06:28,813 --> 01:06:32,920 Dnes máme choroby, lebo deti sú živené až pridobre. 1157 01:06:33,742 --> 01:06:35,594 Čistá pitná voda. 1158 01:06:36,090 --> 01:06:41,944 Pred 150 rokmi u nás nebola čistá pitná voda. 1159 01:06:41,945 --> 01:06:46,176 A skúste si dnes predstaviť africkú ženu, ktorá beží celé hodiny, 1160 01:06:46,177 --> 01:06:50,247 aby doniesla domov trochu vody, hnedú brečku. 1161 01:06:50,248 --> 01:06:53,586 To je jej pitná voda. Vy by ste si v nej ani nohy neumyli. 1162 01:06:53,587 --> 01:06:56,775 Takú vodu dnes nosí domov. Takéto pomery nepoznáme. 1163 01:06:56,776 --> 01:07:02,522 Vedeli ste, že Švajčiarsko a Nemecko sú tuším jediné krajiny, 1164 01:07:02,523 --> 01:07:06,052 kde v celej krajine možno bez akýchkoľvek obáv piť vodu z vodovodu? 1165 01:07:06,053 --> 01:07:09,783 Dokonca sú miesta v Nemecku, kde to nejde. Vedeli ste to? 1166 01:07:09,784 --> 01:07:13,979 Sme rozmaznávaní. Sme doma neskutočne rozmaznávaní. 1167 01:07:13,980 --> 01:07:16,239 Len si to už vôbec neuvedomujeme. 1168 01:07:16,240 --> 01:07:18,866 Považujeme to za samozrejmosť, 1169 01:07:18,967 --> 01:07:22,234 a pritom by sme mali byť za to vďační. 1170 01:07:22,235 --> 01:07:27,345 Potom hygiena. Pred 200 rokmi nebolo ani mydlo. 1171 01:07:27,346 --> 01:07:31,116 Veď preto sme vynašli parfum a púder. 1172 01:07:31,151 --> 01:07:34,591 A na záver sa to zoškrabalo dole, to svinstvo. 1173 01:07:34,626 --> 01:07:36,800 Ako to vyzerá dnes? 1174 01:07:36,801 --> 01:07:40,109 Dnes máme choroby pre nadmernú hygienu. 1175 01:07:40,110 --> 01:07:44,733 Podľa najnovších informácií by sa vraj deti predsa len mali hrať aj v piesku, 1176 01:07:44,734 --> 01:07:46,714 a zjesť trocha špiny a piesku. 1177 01:07:46,715 --> 01:07:52,408 Pred niekoľkými rokmi nám pritom odporúčali, deti najradšej trikrát denne dezinfikovať, 1178 01:07:52,409 --> 01:07:55,226 ale teraz môžu pomaly opäť začať jesť aj špinu. 1179 01:07:55,605 --> 01:07:59,552 My ľudia radi ideme z jedného extrému do druhého. 1180 01:07:59,553 --> 01:08:03,135 Stredná cesta nám akosi nevonia. 1181 01:08:04,082 --> 01:08:07,341 Čisté, suché a teplé byty. 1182 01:08:07,376 --> 01:08:10,184 Čisté - to teraz nechajme bokom, to je relatívny pojem, však, 1183 01:08:10,610 --> 01:08:13,549 ale suché a teplé byty. 1184 01:08:13,550 --> 01:08:18,136 To je príčina toho, prečo u nás ustúpila tuberkulóza. 1185 01:08:18,693 --> 01:08:22,087 Tuberkulóza u nás prakticky už nehrá žiadnu rolu, 1186 01:08:22,088 --> 01:08:26,803 v stredoeurópskych krajinách alebo vôbec v priemyselných krajinách. 1187 01:08:26,804 --> 01:08:30,179 Len kvôli suchým a teplým bytom. 1188 01:08:30,214 --> 01:08:36,706 Tento stav nastal vlastne až po druhej svetovej vojne. 1189 01:08:36,707 --> 01:08:37,821 Vôbec netrvá nejako dlho. 1190 01:08:38,707 --> 01:08:43,588 A to je to, čo naše základné zdravie dvíha hore, 1191 01:08:43,589 --> 01:08:46,130 čo je základom nášho zdravia. 1192 01:08:46,131 --> 01:08:50,168 A keď je táto báza daná, o ten zvyšok sa nemusím báť. 1193 01:08:51,074 --> 01:08:54,788 A čo je ešte dôležité: Mier a blahobyt. 1194 01:08:54,989 --> 01:08:59,233 Pod blahobytom teraz nemyslím stav vášho bankového účtu, 1195 01:08:59,268 --> 01:09:00,752 to s blahobytom nijako nesúvisí. 1196 01:09:00,753 --> 01:09:04,073 Blahobyt súvisí s tým, že keď cestujeme po krajine, 1197 01:09:04,174 --> 01:09:05,985 tu u nás v štátoch kde sa hovorí nemecky, 1198 01:09:05,986 --> 01:09:09,307 ma to vždy opäť poteší, hlavne keď pritom svieti slniečko 1199 01:09:09,308 --> 01:09:12,846 keď tak cestujem po krajine a všetko je pekne usporiadané, 1200 01:09:13,330 --> 01:09:16,306 všade vládne pokoj a vidno ten blahobyt. 1201 01:09:16,341 --> 01:09:21,334 Domy, zvieratá, ľudia, skrátka vidno, že sa nám vodí dobre. 1202 01:09:21,335 --> 01:09:24,424 Pod blahobytom mám na mysli rozdiel medzi tým, čo je teraz 1203 01:09:24,425 --> 01:09:26,295 a tým, čo bolo pred 60 - 70 rokmi. 1204 01:09:26,296 --> 01:09:30,523 To rozumiem pod blahobytom. A samozrejme mier. 1205 01:09:30,558 --> 01:09:34,401 Predstavte si ženu žijúcu v Afrike, 1206 01:09:35,592 --> 01:09:38,713 musí celé hodiny bežať v horúčave, 1207 01:09:38,714 --> 01:09:42,496 s jedným dieťaťom na chrbte, s druhým na rukách a s tretím v bruchu, 1208 01:09:43,308 --> 01:09:48,179 a pri presune z jedného utečeneckého tábora do druhého 1209 01:09:48,214 --> 01:09:51,839 ju päť razy znásilnia, to sú veci čo si vôbec nevieme predstaviť. 1210 01:09:51,879 --> 01:09:54,003 A ani nechcem, aby sme si to skutočne predstavovali. 1211 01:09:54,004 --> 01:09:59,241 A musíme sa modliť, aby sa takýto stav nikdy do Európy nevrátil. 1212 01:09:59,328 --> 01:10:03,323 Musíme byť za to vďační. To rozumiem pod blahobytom a mierom. 1213 01:10:03,324 --> 01:10:06,096 To nám prináša aj zdravie. 1214 01:10:07,250 --> 01:10:10,133 Táto veta, ktorú tu teraz čítate, 1215 01:10:11,551 --> 01:10:14,487 keď ju poviem, vždy tu ľudí šokuje 1216 01:10:14,522 --> 01:10:21,040 Doteraz mi nikto za všetky tie roky, a to už je 20 rokov čo sa tým zaoberám 1217 01:10:21,041 --> 01:10:24,401 nikto mi zatiaľ nedokázal opak. 1218 01:10:24,402 --> 01:10:29,358 Neexistuje ani jedna vakcína, ktorá by aspoň na niekoľko hodín 1219 01:10:29,440 --> 01:10:34,395 dokázala nás, naše deti a naše zvieratá ochrániť pred chorobou. 1220 01:10:34,396 --> 01:10:36,214 Ani jedna vakcína! 1221 01:10:36,249 --> 01:10:39,986 Očkovaný človek, ak príde do pokušenia ochorieť, 1222 01:10:39,987 --> 01:10:45,608 či už v dôsledku nehody alebo po oslabení celkového zdravia, 1223 01:10:45,609 --> 01:10:49,848 ochorie rovnako ako neočkovaný sused od vedľa. 1224 01:10:49,883 --> 01:10:51,252 Medzi nimi nie je žiadny rozdiel. 1225 01:10:51,253 --> 01:10:56,488 Jeho choroba nebude mať ani slabší priebeh alebo menej komplikácií. 1226 01:10:56,489 --> 01:10:59,470 Ochorie presne tak, ako ten druhý. 1227 01:10:59,471 --> 01:11:03,018 To sme videli na epidémii mumpsu. To je moja obľúbená epidémia. 1228 01:11:03,924 --> 01:11:10,152 V čase od jesene 1999 do apríla 2000 navštívila Švajčiarsko. 1229 01:11:10,153 --> 01:11:13,413 Teraz je plno kriku okolo tej hlúpej epidémii osýpok, 1230 01:11:13,414 --> 01:11:17,348 už máme tuším skoro 800 prípadov vo Švajčiarsku v priebehu 2 rokov, 1231 01:11:17,349 --> 01:11:20,494 počas 2 rokov nám 800 detí dostalo osýpky, 1232 01:11:20,495 --> 01:11:22,549 a je z toho obrovský cirkus. 1233 01:11:22,584 --> 01:11:29,285 Vtedy nám za pol roka na mumps ochorelo 15 000 detí v celom Švajčiarsku. 1234 01:11:29,286 --> 01:11:35,780 Vírus sa dostal aj do Gotthartu, odvážil sa do Welschlandu, jednoducho bol všade. 1235 01:11:36,130 --> 01:11:37,596 O tom sa nikde nehovorilo. 1236 01:11:37,631 --> 01:11:41,050 Mala som veľa prednášok pre lekárov v Nemecku, v Rakúsku 1237 01:11:41,085 --> 01:11:43,401 tí o tom vôbec nevedeli. A viete prečo? 1238 01:11:43,402 --> 01:11:45,587 Komusi bola táto epidémia mimoriadne trápna. 1239 01:11:45,622 --> 01:11:51,463 Pretože sa zistilo, ministerstvo zdravotníctva muselo lekárom priznať 1240 01:11:51,464 --> 01:11:55,559 že z týchto 15 000 detí viac ako 75 percent 1241 01:11:55,594 --> 01:12:00,318 bolo podľa predpisu, teda dvakrát, zaočkovaných. 1242 01:12:00,319 --> 01:12:02,412 A napriek tomu dostali mumps! 1243 01:12:02,413 --> 01:12:05,486 Z toho môže vyplývať iba jeden záver: 1244 01:12:05,487 --> 01:12:08,528 Ak chcete aby vaše dieťa dostalo mumps, dajte ho zaočkovať. 1245 01:12:08,529 --> 01:12:13,952 Je to jediný spoľahlivý spôsob. To berte prosím ako vtip. Neriaďte sa tým. 1246 01:12:13,953 --> 01:12:16,978 Nie aby to ktokoľvek z vás bral vážne. 1247 01:12:18,239 --> 01:12:23,228 Ešte by som veľmi stručne predstavila moje dve knihy, 1248 01:12:23,229 --> 01:12:26,620 upozornila na naše podujatie, potom už som skutočne hotová 1249 01:12:26,621 --> 01:12:30,045 a pustím vás na obed, alebo nás všetkých. 1250 01:12:30,046 --> 01:12:34,018 Každý rok máme u nás v Meggene, to je Luzern, 1251 01:12:35,098 --> 01:12:38,322 keď som ďalej od Luzernu, vtedy hovorievam, že to je predmestie Luzernu 1252 01:12:38,357 --> 01:12:40,047 dúfam že tu nie je žiaden obyvateľ Meggenu, ktorý by ma teraz počul, 1253 01:12:40,069 --> 01:12:41,452 pretože by to považoval za urážku. 1254 01:12:41,453 --> 01:12:43,408 Nie je to predmestie Luzernu ale v jeho blízkosti. 1255 01:12:43,409 --> 01:12:46,492 ...máme každý rok naše Švajčiarske fórum o očkovaní, 1256 01:12:46,493 --> 01:12:47,692 tento rok už piaty krát. 1257 01:12:47,693 --> 01:12:51,392 Nemávame síce toľko ľudí, ako je dnes tu 1258 01:12:51,393 --> 01:12:54,030 ale predsa máme každý rok takých 600 - 700 ľudí. 1259 01:12:54,031 --> 01:12:58,487 Tento rok sa bude konať 24. mája, v sobotu. 1260 01:12:58,522 --> 01:13:02,262 Je to celodenné podujatie s 6 rôznymi prednáškami. 1261 01:13:02,263 --> 01:13:06,438 Prospekty k tomu máme úplne vzadu vpravo na stolíku s knihami 1262 01:13:06,439 --> 01:13:08,509 pre tých, ktorí by o to mali záujem. 1263 01:13:08,510 --> 01:13:11,478 Potom by som chcela stručne predstaviť náš časopis, 1264 01:13:11,479 --> 01:13:12,461 volá sa Impulz, 1265 01:13:12,462 --> 01:13:16,343 je to najstarší a najväčší nemecky písaný časopis 1266 01:13:16,378 --> 01:13:17,979 zameraný kriticky proti očkovaniu. 1267 01:13:17,980 --> 01:13:20,790 Vychádza štyrikrát ročne, pravidelne. 1268 01:13:20,825 --> 01:13:23,074 Tiež ho nájdete vzadu na stolíku s knihami. 1269 01:13:23,075 --> 01:13:26,137 Zakaždým je zameraný na niektorú ťažiskovú tému. 1270 01:13:26,172 --> 01:13:30,001 Tentoraz, v poslednom vydaní ktoré vyšlo pred troma dňami, 1271 01:13:30,036 --> 01:13:32,928 špeciálne aktuálne pre toto vaše podujatie. 1272 01:13:32,929 --> 01:13:37,313 V tomto čísle sa hovorí o prípadoch úmrtia 1273 01:13:37,314 --> 01:13:40,610 ku ktorým došlo po očkovaní proti rakovine krčka maternice, 1274 01:13:40,611 --> 01:13:42,879 a ktoré sa tiež pokúšali zamiesť pod koberec. 1275 01:13:42,880 --> 01:13:46,307 Môžete si ho potom pozrieť vzadu na stole. 1276 01:13:46,308 --> 01:13:51,189 Máme teraz špeciálnu ponuku, akciu na viaceré čísla naraz. 1277 01:13:51,190 --> 01:13:53,538 Potom obe moje knihy. 1278 01:13:53,539 --> 01:13:56,809 Vľavo, zväzok 1 Kritická analýza problematiky očkovania 1279 01:13:56,810 --> 01:13:58,867 Tam sú uvedené všetky choroby, 1280 01:13:58,967 --> 01:14:00,853 proti ktorým by sme vraj naše deti mali nechať zaočkovať. 1281 01:14:00,854 --> 01:14:04,449 Čiže od tetanu až po mumps, osýpky, rubeolu atď. 1282 01:14:04,550 --> 01:14:06,608 Očkovanie proti kliešťom je tam tiež. 1283 01:14:06,643 --> 01:14:13,115 Sú tam podrobne opísané, každá choroba na 30 - 40 stranách, 1284 01:14:13,116 --> 01:14:16,404 spolu so štúdiami, so všetkým čo s tým súvisí, 1285 01:14:16,505 --> 01:14:19,586 vedľajšie účinky, zložky vakcíny atď. 1286 01:14:19,821 --> 01:14:21,499 Potom v zväzku 2, vpravo 1287 01:14:21,500 --> 01:14:26,025 tam sú uvedené všetky cestovné očkovania 1288 01:14:26,026 --> 01:14:29,412 ako žltá zimnica, týfus cholera atď. 1289 01:14:29,413 --> 01:14:31,245 zahrnula som tam aj tuberkulózu, 1290 01:14:31,280 --> 01:14:33,671 aj keď proti nej už sa neočkuje ale to je taká zaujímavá historka 1291 01:14:33,672 --> 01:14:35,599 tak som si povedala, že sa s vami o ňu podelím. 1292 01:14:35,600 --> 01:14:37,892 Potom sú tam všetky zvieracie vakcíny. 1293 01:14:37,893 --> 01:14:40,207 To je vôbec prvá taká kniha v Nemecku, 1294 01:14:40,242 --> 01:14:41,996 resp. v nemecky a anglicky hovoriacich krajinách 1295 01:14:42,031 --> 01:14:43,601 kniha, ktorá sa zaoberá zvieracími vakcínami. 1296 01:14:43,602 --> 01:14:46,714 Je tam skutočne všetko, od morského prasiatka 1297 01:14:46,749 --> 01:14:49,568 cez kravu, až po mačku a psa. 1298 01:14:49,569 --> 01:14:52,727 A v zadnej časti opäť niečo 1299 01:14:52,728 --> 01:14:54,873 čo v nemecky a anglicky hovoriacich krajinách doteraz nebolo. 1300 01:14:56,815 --> 01:14:58,856 je to prvá kniha o tom, na tom som veľmi dlho robila, 1301 01:14:58,857 --> 01:15:05,066 uvádzam tam 130 rôznych prísad, ktoré bývajú vo vakcínach 1302 01:15:05,067 --> 01:15:06,357 čiže ortuť, atď. 1303 01:15:06,358 --> 01:15:10,253 Na tie som sa dôkladne pozrela, ako sa vyrábajú, 1304 01:15:11,625 --> 01:15:14,618 čo všetko ďalšie v nich je, ako pôsobia na ľudí, 1305 01:15:14,619 --> 01:15:16,480 k tomu štúdie, atď. 1306 01:15:16,481 --> 01:15:19,114 to všetko si môžete potom pozrieť pri stolíku s knihami. 1307 01:15:19,115 --> 01:15:22,613 Potom, moja prvá kniha, vľavo: Všetko o očkovaní. 1308 01:15:22,614 --> 01:15:27,216 To je kniha určená tým, čo nemajú chuť čítať veľa, 1309 01:15:27,319 --> 01:15:32,790 je taká útlejšia, teda v menšom rozsahu, 1310 01:15:34,491 --> 01:15:37,615 tiež je tam uvedené každé očkovanie, 1311 01:15:37,752 --> 01:15:40,015 proti ktorému by sme mali deti vraj nechať očkovať, 1312 01:15:40,016 --> 01:15:41,016 ale každé iba na 2 - 3 strany, 1313 01:15:41,017 --> 01:15:45,698 skutočne iba zhrnutie toho najdôležitejšieho. 1314 01:15:46,438 --> 01:15:49,874 A tým sa vlastne dostávam na koniec mojej prednášky. 1315 01:15:49,875 --> 01:15:52,162 Tu hore si môžete prečítať moje odporúčanie k očkovaniu. 1316 01:15:52,197 --> 01:15:55,747 Pre mňa existujú iba dve skupiny detí, 1317 01:15:55,847 --> 01:15:58,244 ktoré by sa mali dať očkovať. 1318 01:15:58,697 --> 01:16:02,540 Nie prepáčte, dve skupiny detí ktoré by NEMALI byť očkované! 1319 01:16:02,605 --> 01:16:07,259 Za prvé: Choré deti. Tie nesmú byť očkované, to je hádam jasné. 1320 01:16:07,546 --> 01:16:09,421 A zdravé deti: Tie tiež netreba očkovať, 1321 01:16:09,456 --> 01:16:10,779 tie nepotrebujú žiadne očkovanie. 1322 01:16:10,780 --> 01:16:14,830 a s dobrými homeopatikami to aj tak dobre zvládnu. 1323 01:16:14,831 --> 01:16:18,487 A ostatné deti smú byť očkované. 1324 01:16:18,587 --> 01:16:20,437 No obávame sa, že do tej kategórie už žiadne dieťa nespadá. 1325 01:16:20,505 --> 01:16:21,636 A to by bola moja vízia, 1326 01:16:22,037 --> 01:16:27,686 aby naše budúce generácie smeli rásť zdravé a bez očkovania, 1327 01:16:27,687 --> 01:16:31,389 aby boli dobrým základom budúceho ľudstva. 1328 01:16:31,390 --> 01:16:33,397 A s tým by som sa vám všetkým chcela úprimne poďakovať 1329 01:16:33,404 --> 01:16:36,742 za vaše trpezlivé počúvanie. Ďakujem pekne. 1330 01:16:52,002 --> 01:16:53,118 Ďakujem. 1331 01:16:58,917 --> 01:17:01,603 Moment, moment, ešte nie sme celkom hotoví. 1332 01:17:01,704 --> 01:17:04,438 Máme ešte skoro pol hodiny času na otázky. 1333 01:17:05,077 --> 01:17:09,821 Smieme vám dávať otázky, prípadne nám poviete ešte niečo? 1334 01:17:09,822 --> 01:17:12,990 Máme však ten problém, že je tu dosť veľa ľudí, 1335 01:17:12,991 --> 01:17:16,761 Anita Peteková, vraj máte so sebou spolupracovníka, 1336 01:17:17,051 --> 01:17:19,823 skúste nám vysvetliť, ako si to predstavujete. 1337 01:17:19,824 --> 01:17:22,167 Takže, Štefan, prosím ťa poď hore. 1338 01:17:22,168 --> 01:17:25,006 Spravíme to takto: Tí ktorí majú otázky, 1339 01:17:25,007 --> 01:17:27,724 tých poprosím prísť sem dopredu, 1340 01:17:27,759 --> 01:17:31,476 Otázky budete hovoriť Štefanovi 1341 01:17:31,632 --> 01:17:34,672 a keď pritom vysvitne, že otázka sa opakuje, 1342 01:17:34,707 --> 01:17:38,840 tak pošle toho človeka naspäť, aby nemusel zbytočne čakať. 1343 01:17:38,841 --> 01:17:41,696 Trocha ich vytriedi, aby tu nemuseli stáť. 1344 01:17:41,697 --> 01:17:42,705 Môže to takto byť? 1345 01:17:42,706 --> 01:17:45,279 A potom môžete vyjsť hore, dám vám mikrofón, 1346 01:17:45,280 --> 01:17:47,570 a môžete položiť otázku. Spravíme to tak? 1347 01:17:47,571 --> 01:17:53,046 - Budete to robiť písomne? - Nie nebudeme, to by bolo komplikované. 1348 01:17:53,077 --> 01:17:54,097 Takto to pôjde rýchlejšie. 1349 01:17:54,098 --> 01:17:56,473 Pani Peteková, mám zásadnú otázku. 1350 01:17:56,474 --> 01:18:00,653 Týka sa tých kričiacich detí, ktoré dokážu celé hodiny strašne kričať. 1351 01:18:00,854 --> 01:18:05,113 Aj jednému môjmu vnúčaťu sa to stalo, po očkovaní. 1352 01:18:05,200 --> 01:18:07,416 Prečo tie deti kričia? 1353 01:18:07,417 --> 01:18:09,622 Má to nasledujúcu príčinu. 1354 01:18:10,603 --> 01:18:11,981 Tieto deti, ktoré tak kričia, 1355 01:18:11,982 --> 01:18:13,798 v tom okamihu kedy začnú kričať 1356 01:18:13,799 --> 01:18:17,357 každý lekár vie, alebo každý lekár to otvorene priznáva, 1357 01:18:17,445 --> 01:18:19,026 o čo tu vlastne ide. 1358 01:18:19,027 --> 01:18:22,265 Tento stav sa už nazýva minimálne poškodenie mozgu. 1359 01:18:22,266 --> 01:18:25,132 Tieto detí tak bolí hlava že z toho idú zomrieť. 1360 01:18:25,233 --> 01:18:28,786 A predovšetkým malé deti, tie sa ešte nedokážu vyjadriť. 1361 01:18:28,787 --> 01:18:30,467 Niekoľkomesačné dieťa vám nedokáže povedať: 1362 01:18:30,567 --> 01:18:32,538 Bolí ma hlava! Nemôžem hýbať nohou! 1363 01:18:32,539 --> 01:18:35,521 Dokážu sa vyjadriť iba jediným spôsobom. A tým je krik. 1364 01:18:36,406 --> 01:18:41,274 Možno som to už spomínala, máme v opatere toho 17- ročného chlapca, 1365 01:18:41,275 --> 01:18:44,252 V siedmich mesiacoch dostal očkovanie proti čiernemu kašľu, 1366 01:18:44,287 --> 01:18:45,964 a potom takto strašne kričal. 1367 01:18:45,965 --> 01:18:49,118 Potom, keď mal päť rokov, až keď mal päť rokov, 1368 01:18:49,153 --> 01:18:51,639 lebo rodičia neustále dávali podnet na vyšetrenie, 1369 01:18:51,674 --> 01:18:53,005 chceli vedieť čo sa deje. 1370 01:18:53,006 --> 01:18:55,691 Vtedy sa zistilo, že v mozgu dieťaťa 1371 01:18:55,692 --> 01:19:02,316 je vyleptaná diera veľká asi ako dvojeurová minca. 1372 01:19:03,082 --> 01:19:05,632 Lekár v nemocnici povedal, že to vyzeralo 1373 01:19:05,667 --> 01:19:08,282 ako keby mu tam naliali kyselinu. 1374 01:19:09,057 --> 01:19:13,227 A to je to, prečo tie deti kričia. A to by ste kričali aj vy. 1375 01:19:13,886 --> 01:19:16,374 To je dôvod, prečo tieto deti tak kričia. 1376 01:19:17,053 --> 01:19:18,079 Ďakujem. 1377 01:19:18,680 --> 01:19:24,385 Mohli by sme sa trocha vrátiť k tým základom? 1378 01:19:24,420 --> 01:19:27,059 Vlasy mi skoro stáli dupkom 1379 01:19:27,060 --> 01:19:30,233 keď ste rozprávali o základoch, o Pasteurovi, 1380 01:19:30,509 --> 01:19:36,315 Vedeli by ste to dvoma troma slovami zopakovať, na akých základoch to stojí? 1381 01:19:36,316 --> 01:19:39,759 Spomínam si na akýsi príklad so zajacom, ktorý ste rozprávala. 1382 01:19:39,872 --> 01:19:41,759 Skutočne sa to stalo? 1383 01:19:41,860 --> 01:19:44,585 Áno, Pasteur a králik. 1384 01:19:45,286 --> 01:19:50,542 Pasteur vtedy - a na tom je založená dnešná infekčná teória, 1385 01:19:50,925 --> 01:19:52,607 ...na to prosím nezabudnite. 1386 01:19:52,677 --> 01:19:58,584 Pasteur vtedy povedal, že zobral psov, teda besných psov, 1387 01:19:58,585 --> 01:19:59,966 a odobral im sliny. 1388 01:19:59,967 --> 01:20:03,421 A aby mohol zistiť, ako to rastie, ako sa to rozmnožuje, 1389 01:20:03,422 --> 01:20:05,404 čo sú to za zárodky, atď. 1390 01:20:06,313 --> 01:20:09,675 Vtedy už poznal slovo nákaza, to slovo sa už vtedy vznášalo vo vzduchu, 1391 01:20:09,676 --> 01:20:12,322 vtedy vznikla teória nákazy. 1392 01:20:12,323 --> 01:20:17,079 Potom králikovi, pretože povedal... a to nie je vtip! 1393 01:20:17,105 --> 01:20:20,300 ...pretože povedal, že králik dokáže rýchlejšie bežať ako pes. 1394 01:20:21,330 --> 01:20:26,219 A preto použil králika. Potom tým psom... 1395 01:20:26,254 --> 01:20:29,341 ...teraz to bude trochu brutálne. 1396 01:20:29,342 --> 01:20:32,093 Navŕtal psom lebku, besným psom, 1397 01:20:32,094 --> 01:20:37,914 odobral im mozgovú hmotu, vstrekol ju králikom 1398 01:20:37,915 --> 01:20:42,840 potom týmto zvieratám vybral miechu a usušil ju. 1399 01:20:42,875 --> 01:20:45,342 Z jedného zvieraťa 5 dní, z druhého 10 dní, 1400 01:20:45,343 --> 01:20:48,273 z ďalšieho 15 dní, z ďalšieho 20 dní, z ďalšieho 30 dní. 1401 01:20:48,274 --> 01:20:52,466 A potom pracoval s týmito rôzne dlho sušenými miechami. 1402 01:20:52,467 --> 01:20:56,104 Z toho vzniklo označenie pokusný králik. 1403 01:20:56,105 --> 01:20:58,745 On bol prvý, ktorý použil králika. 1404 01:20:58,746 --> 01:21:01,874 A odvtedy sa hovorí pokusný králik. 1405 01:21:01,875 --> 01:21:04,796 A vtedy povedal: Keďže králik... 1406 01:21:04,831 --> 01:21:05,934 Teraz dávajte pozor! 1407 01:21:05,935 --> 01:21:10,183 Pretože králik dokáže bežať rýchlejšie ako pes, použije králika, 1408 01:21:10,184 --> 01:21:12,524 pretože v tom okamihu, keď naočkujem 1409 01:21:12,624 --> 01:21:16,843 ten vírus, ktorý tu mám, ktorý má chrániť, 1410 01:21:16,844 --> 01:21:17,844 ten beží rýchlejšie ako vírus psa, 1411 01:21:17,845 --> 01:21:23,294 vybehne cez miechu až do mozgu, 1412 01:21:23,295 --> 01:21:25,863 a bude tam rýchlejšie ako vírus psa, pretože beží rýchlejšie, 1413 01:21:25,864 --> 01:21:28,670 a preto použijem králiky. 1414 01:21:29,071 --> 01:21:34,455 To bol dôvod, prečo použil králikov. 1415 01:21:34,456 --> 01:21:38,907 A na tomto základe, pretože králiky stále bežia rýchlejšie ako psi, 1416 01:21:38,908 --> 01:21:42,185 ...na tomto základe sa dnes ešte stále očkuje. 1417 01:21:42,186 --> 01:21:46,006 To je hlboký stredovek. Dnes by sme povedali vúdú čary, 1418 01:21:46,007 --> 01:21:48,671 tie sú oproti tomu úplne vedecké. 1419 01:21:48,672 --> 01:21:52,814 A čo je na tom najhoršie: Lekári to nevedia! 1420 01:21:53,315 --> 01:21:57,928 Nepoznajú toto pozadie, všetky tieto veci, 1421 01:21:58,089 --> 01:22:01,685 a jednoducho zhltnú to, čo sa im dnes rozpráva, 1422 01:22:01,686 --> 01:22:05,132 čo sa učia v škole, počas medicínskeho štúdia, 1423 01:22:05,233 --> 01:22:07,417 a potom to neustále u tých lekárov pozorujem, 1424 01:22:07,418 --> 01:22:09,844 keď sú s tým zrazu konfrontovaní 1425 01:22:09,845 --> 01:22:11,389 ako sa zrazu zobudia, 1426 01:22:11,489 --> 01:22:15,987 najskôr v tichej komôrke, potom aj verejne 1427 01:22:15,988 --> 01:22:18,257 a ktorí potom povedia: Tak tu niečo nesedí. 1428 01:22:18,258 --> 01:22:24,439 Je to pomalý proces ale, chvalabohu, začína sa rozbiehať. 1429 01:22:24,440 --> 01:22:26,583 Veľmi pekne ďakujem, to bolo veľmi zaujímavé. 1430 01:22:26,584 --> 01:22:31,145 Ten pojem pokusný králik zrejme vo mne zanechá stopy. 1431 01:22:31,988 --> 01:22:34,360 Takže môžeme položiť prvú otázku, Štefan? 1432 01:22:36,060 --> 01:22:39,606 Dúfam že ma bude počuť. Chcem vám položiť otázku, 1433 01:22:39,607 --> 01:22:43,377 ktorú určite dostávate veľmi často, je to asi typická otázka laika. 1434 01:22:43,378 --> 01:22:47,112 Mám viac detí a chcela by som spomenúť dva prípady. 1435 01:22:47,113 --> 01:22:52,749 Prvý prípad: Moje dve staršie deti doniesli domov zo škôIky ovčie kiahne. 1436 01:22:52,750 --> 01:22:55,522 Mladšie, tretie dieťa, ktoré bolo ešte doma, 1437 01:22:55,791 --> 01:22:56,611 to ich potom dostalo. 1438 01:22:56,612 --> 01:22:59,390 Nebolo očkované, žiadne z detí nebolo očkované. 1439 01:22:59,691 --> 01:23:02,659 Druhý prípad, ktorý sa stal iba nedávno: 1440 01:23:02,660 --> 01:23:05,577 Nevedela som, že očkovanie je škodlivé 1441 01:23:05,578 --> 01:23:07,499 dve z našich detí som dala očkovať, 1442 01:23:07,834 --> 01:23:11,827 a potom to najmladšie dieťa, ktoré ešte nebolo očkované, 1443 01:23:11,862 --> 01:23:13,274 dostalo ovčie kiahne, 1444 01:23:13,275 --> 01:23:17,536 a dve deti, ktoré celý ten čas boli s ním doma, 1445 01:23:17,571 --> 01:23:19,307 tie to teraz nedostali. 1446 01:23:20,322 --> 01:23:23,308 Teraz som bola presvedčená o tom, že očkovanie zabralo. 1447 01:23:23,309 --> 01:23:26,396 preto tie väčšie deti ovčie kiahne nedostali. 1448 01:23:26,900 --> 01:23:29,879 Ako si to vysvetľujete, alebo čo mi k tomu môžete povedať? 1449 01:23:30,216 --> 01:23:34,025 To je tak. Principiálne. Za prvé treba povedať, že 1450 01:23:34,026 --> 01:23:38,086 nie každé dieťa dostane každú chorobu, ani keď má možnosť nakazenia. 1451 01:23:38,121 --> 01:23:41,948 Teraz musíme odbočiť na úplne inú tému, tému nákazy. 1452 01:23:41,983 --> 01:23:44,092 Takzvaná nákaza neexistuje. 1453 01:23:44,093 --> 01:23:49,918 Vy by ste teraz mohli mať chrípku alebo ja neviem akú chorobu, 1454 01:23:49,919 --> 01:23:52,208 a nemohli by ste ma len tak nakaziť. 1455 01:23:52,209 --> 01:23:55,923 Môj organizmus, moje telo musí byť otvorené voči chorobe, 1456 01:23:55,958 --> 01:23:59,432 musí byť už oslabené. Inak by som sa vôbec nemohla nakaziť. 1457 01:23:59,433 --> 01:24:04,117 Takto to funguje. Zdravé telo nemôže ochorieť, 1458 01:24:04,118 --> 01:24:07,370 bez ohľadu na to, akému exotickému svinstvu čelím. 1459 01:24:07,371 --> 01:24:09,059 K tomu druhému, čo ste mysleli: 1460 01:24:09,613 --> 01:24:14,731 Dnes sa už vie, že očkovaniami 1461 01:24:14,766 --> 01:24:17,947 predovšetkým očkovaním proti osýpkam, rubeole a ovčím kiahňam 1462 01:24:18,082 --> 01:24:24,075 že to spôsobí taký zmätok, vyjadrím sa takto laicky, 1463 01:24:24,076 --> 01:24:27,303 v organizme očkovaného človeka, 1464 01:24:27,577 --> 01:24:31,348 že on potom, keď sa k nemu táto choroba dostane, 1465 01:24:31,349 --> 01:24:34,744 nedokáže viac na ňu reagovať. 1466 01:24:34,945 --> 01:24:37,662 Bude na ňu reagovať inak. 1467 01:24:37,762 --> 01:24:41,606 Preto je dnes toľko chorôb, toľko nových chorôb. 1468 01:24:41,706 --> 01:24:45,137 Toľko nových kožných ochorení, ktoré voľakedy vôbec neboli. 1469 01:24:45,425 --> 01:24:50,610 To je dnešná odpoveď tela na to, že s týmto vírusom 1470 01:24:50,611 --> 01:24:53,708 kvázi, nazvime to tak, vírus osýpok alebo čo to je, 1471 01:24:53,809 --> 01:24:56,362 nedokáže naň reagovať tak, ako by reagovať malo, 1472 01:24:56,462 --> 01:25:00,123 to znamená vyrážkou, atď., ale reaguje úplne inak. 1473 01:25:00,124 --> 01:25:02,332 Človek dostane alergie atď. 1474 01:25:02,333 --> 01:25:05,790 Problém je ten, že táto choroba, táto takzvaná ochrana 1475 01:25:05,791 --> 01:25:08,866 nie je trvalá. Ani to nie je ochrana! 1476 01:25:08,867 --> 01:25:10,888 Je to iba niečo ako blokáda organizmu. 1477 01:25:11,089 --> 01:25:14,322 Hneď ako toto dieťa po puberte, 1478 01:25:14,357 --> 01:25:17,139 lebo v puberte dochádza k reorganizácii celého organizmu, 1479 01:25:17,140 --> 01:25:21,428 Po puberte sa telo dostane viac menej späť do rovnováhy, 1480 01:25:21,463 --> 01:25:25,566 a tieto deti, ktoré počas detstva mali údajnú ochranu, 1481 01:25:25,567 --> 01:25:27,899 tá téma je aktuálna už niekoľko rokov v USA, 1482 01:25:27,934 --> 01:25:33,379 tie teraz náhle ako mladiství a dospelí dostanú osýpky. 1483 01:25:33,380 --> 01:25:36,672 A presne tomu príroda chcela zabrániť, 1484 01:25:36,673 --> 01:25:41,535 v tom okamihu, kedy takpovediac zaviedla osýpky u malých detí. 1485 01:25:41,536 --> 01:25:45,590 Pretože osýpky sa nazývajú detská choroba. 1486 01:25:45,791 --> 01:25:51,444 Príroda to tak zariadila, aby ju deti prekonali počas prvých 10 rokov. 1487 01:25:51,445 --> 01:25:56,356 Pretože vtedy - nehovorím o prvom roku ale medzi prvým a desiatym rokom - 1488 01:25:56,457 --> 01:26:00,563 vtedy si deti, ich telo, najlepšie dokážu s chorobou poradiť. 1489 01:26:00,564 --> 01:26:04,486 Ak má telo pubertu už za sebou, 1490 01:26:05,355 --> 01:26:09,299 povedzme od 15 - 16 rokov až do veku dospelosti, 1491 01:26:09,956 --> 01:26:14,402 už je to dospelé telo a túto chorobu prekonáva oveľa horšie. 1492 01:26:14,403 --> 01:26:18,491 A preto je dôležité, aby ju deti dostali skôr ako prídu do puberty. 1493 01:26:18,492 --> 01:26:23,911 To nijako nesúvisí s ochranou. Je to niečo ako blokáda v organizme. 1494 01:26:25,382 --> 01:26:26,540 Prosím. 1495 01:26:26,634 --> 01:26:27,968 Dobrý deň. 1496 01:26:28,990 --> 01:26:33,945 Môj syn má 17 mesiacov a žiaľ, nechali sme mu spraviť všetky očkovania. 1497 01:26:34,246 --> 01:26:37,436 Zakaždým reagoval horúčkou, bol chorý 1498 01:26:37,471 --> 01:26:41,401 a vždy sme sa dostali do kolobehu antibiotík, 1499 01:26:41,402 --> 01:26:45,220 už štyri razy dostával antibiotiká, a boli sme zúfalí. 1500 01:26:45,221 --> 01:26:51,525 Tiež sme rozmýšľali nad tým, prečo vždy na to očkovanie takto reaguje, 1501 01:26:51,526 --> 01:26:57,186 môj muž sa potom o týchto veciach informoval, 1502 01:26:57,187 --> 01:27:00,281 načo nám potom vlasy stáli dupkom. 1503 01:27:00,989 --> 01:27:05,870 A teraz sa pýtam. Ako je možné, všetky tie jedy z neho dostať von? 1504 01:27:06,802 --> 01:27:12,339 Očkovaný bol už od svojho druhého mesiaca. 1505 01:27:13,570 --> 01:27:16,023 V prvom rade je dôležité ihneď s tým prestať! 1506 01:27:16,024 --> 01:27:18,751 Aj keď sme údajne uprostred očkovacieho programu, 1507 01:27:18,851 --> 01:27:21,309 a ešte sú potrebné ešte dve preočkovania na jeho dokončenie. 1508 01:27:21,310 --> 01:27:23,675 Ihneď prestať! To platí pre každé dieťa. 1509 01:27:23,676 --> 01:27:26,600 Je jedno či reaguje alebo nie. Ihneď prestať je vždy to najlepšie. 1510 01:27:26,669 --> 01:27:27,982 Čo nie je v ňom, to mu nemôže uškodiť. 1511 01:27:27,983 --> 01:27:32,698 Ďalej by som vám odporúčala vyhľadať dobrého homeopata, 1512 01:27:33,112 --> 01:27:37,900 a tam, ak je práve niečo akútne, nech mu niečo podá, 1513 01:27:37,901 --> 01:27:40,879 ale inak, nech na základe konštitučnej terapie 1514 01:27:40,880 --> 01:27:44,575 aby to celé zvnútra upratal a uviedol do harmónie. 1515 01:27:44,576 --> 01:27:46,568 To považujem za najdôležitejšie. A v rámci toho 1516 01:27:46,769 --> 01:27:50,946 dokáže dostať väčšiu časť týchto látok von. 1517 01:27:51,181 --> 01:27:54,224 Nie všetko. S tým určite nepočítajte. 1518 01:27:54,525 --> 01:27:59,076 100 percent týchto látok nedokáže dostať von z tela 1519 01:27:59,077 --> 01:28:02,608 žiaden terapeut alebo žiadna terapia na svete. 1520 01:28:02,609 --> 01:28:06,994 Ale tak máte aspoň záruku, že väčšia časť z toho sa dostane von. 1521 01:28:06,995 --> 01:28:11,428 vyhľadajte nie hocakého homeopata, ale dobrého homeopata. 1522 01:28:11,463 --> 01:28:13,094 - Ďakujem. - Prosím. 1523 01:28:17,925 --> 01:28:21,748 Moja dcéra má 17 rokov a chce ísť v rámci výmeny žiakov do Ameriky. 1524 01:28:22,427 --> 01:28:26,917 A požaduje sa bezchybné preukázanie všetkých očkovaní. 1525 01:28:27,388 --> 01:28:29,327 Zopár očkovaní sme už robili. 1526 01:28:29,525 --> 01:28:31,917 Viete nám povedať, ako sa to dá čo najlepšie sfalšovať? 1527 01:28:31,918 --> 01:28:33,159 Áno, rozumiem. 1528 01:28:35,655 --> 01:28:36,988 Poviem vám to. 1529 01:28:39,205 --> 01:28:43,410 Existuje aj niekoľko nelegálnejších spôsobov, 1530 01:28:43,411 --> 01:28:44,932 to vám potom vysvetlím medzi štyrmi očami, 1531 01:28:45,032 --> 01:28:49,356 ale teraz, oficiálne sfalšovať sa to dá nasledujúcim spôsobom: 1532 01:28:49,491 --> 01:28:52,756 Choďte na našu internetovú stránku: www.aegis.ch 1533 01:28:52,757 --> 01:28:58,243 A tam v časti Linky posuňte obraz až skoro úplne dolu 1534 01:28:58,278 --> 01:29:02,810 a tam je uvedená stránka: www.thinktwice 1535 01:29:02,979 --> 01:29:08,078 teda rozmysli si to dvakrát, ale teraz neviem či .org alebo .com. 1536 01:29:08,079 --> 01:29:10,523 Preto vás posielam na našu stránku, aby ste si to pozreli. 1537 01:29:10,524 --> 01:29:16,875 To je takpovediac jedna z amerických AEGIS organizácií, 1538 01:29:16,876 --> 01:29:18,227 A tam sú... 1539 01:29:18,327 --> 01:29:21,371 oni tam majú zoznam kníh, to sú všetko tenučké brožúrky. 1540 01:29:21,406 --> 01:29:27,528 A každý štát USA pripúšťa isté spôsoby, ako sa očkovanie oficiálne dá obísť. 1541 01:29:27,829 --> 01:29:30,004 Viete zrejme, kam vaša dcéra pôjde, 1542 01:29:30,005 --> 01:29:32,754 tak si vyžiadajte brožúru, môžete si ju aj stiahnuť, 1543 01:29:32,789 --> 01:29:38,614 pre ten štát USA, a... sú to napríklad náboženské dôvody atď. 1544 01:29:38,615 --> 01:29:42,792 a zatiaľ si tak každý našiel vyhovujúci dôvod, 1545 01:29:42,793 --> 01:29:44,069 kedy ani nemusel veľmi klamať. 1546 01:29:44,132 --> 01:29:46,195 Môže byť? Dobre. 1547 01:29:51,142 --> 01:29:55,879 Pracujem spolu s lekármi, pracujem v zariadení na opateru starých, 1548 01:29:55,880 --> 01:29:59,919 a mám teraz otázku. Ako sa mám správať k lekárom? 1549 01:29:59,920 --> 01:30:03,289 Pretože, ja som im povedal, že nie som za očkovanie, 1550 01:30:03,290 --> 01:30:07,575 a hneď sa naštartujú, stoja si za očkovaním, 1551 01:30:07,576 --> 01:30:11,479 týka sa to aj detských lekárov našich detí, pretože máme s nimi kontakt. 1552 01:30:12,483 --> 01:30:15,390 Viete mi poradiť nejaké rozumné riešenie? 1553 01:30:16,231 --> 01:30:17,983 Problém vidím predovšetkým v tomto: 1554 01:30:18,018 --> 01:30:22,128 Vy síce nie ste žiaden medicínsky laik, ale nemáte MUDr. pred menom 1555 01:30:22,129 --> 01:30:23,138 a to je vždy problém. 1556 01:30:23,273 --> 01:30:29,384 A keď sa pokúsite takéto niečo tvrdiť lekárovi s titulom, 1557 01:30:29,385 --> 01:30:31,509 tak on bude mať vždy pocit, že on to vie lepšie. 1558 01:30:32,018 --> 01:30:35,224 Na vašom mieste by som sa nepúšťala do veľkých hádok, 1559 01:30:35,225 --> 01:30:36,578 ak máte svoje argumenty... 1560 01:30:36,579 --> 01:30:39,450 aspoň so mnou už nikto nepokúša hádať, 1561 01:30:39,451 --> 01:30:42,361 možno to dokážete aj vy, že ani s vami sa už nikto nepokúsi hádať, 1562 01:30:43,829 --> 01:30:48,438 Prečítajte si literatúru o očkovaní, vzadu na stole s knihami máme brožúru, 1563 01:30:48,439 --> 01:30:50,708 kde sú aj knihy kritické voči očkovaniu. 1564 01:30:50,709 --> 01:30:55,014 Väčšina kníh kritických voči očkovaniu, teda nie kritických 1565 01:30:55,049 --> 01:30:56,788 ale ako sa hovorí, zameraných proti očkovaniu, 1566 01:30:56,789 --> 01:30:59,816 väčšinu týchto kníh napísali lekári. 1567 01:31:00,133 --> 01:31:03,918 A ak lekár chytí do rúk knihu, ktorú napísal kolega, 1568 01:31:04,416 --> 01:31:11,099 tak už to vyzerá trocha inak, vtedy si to skôr prečíta a pozrie. 1569 01:31:11,234 --> 01:31:13,086 To bola jedna vec. Potom... 1570 01:31:13,087 --> 01:31:16,326 musíte mu predkladať veci, ktoré napísal tiež lekár, 1571 01:31:16,327 --> 01:31:23,050 alebo štúdie, štatistiky, atď., to sú veci, ktoré uznáva. 1572 01:31:23,251 --> 01:31:27,395 Čiže nie na emocionálnej úrovni, ale predložte mu štúdiu, 1573 01:31:27,430 --> 01:31:30,502 a povedzte mu: Aha, tu sa zistilo to a to, atď. 1574 01:31:30,537 --> 01:31:34,215 a na takom základe skutočne dokážete spolu diskutovať. 1575 01:31:34,216 --> 01:31:36,147 To funguje. S tým mám veľmi dobré skúsenosti. 1576 01:31:37,029 --> 01:31:38,341 A jednoducho, ostaňte vo vecnej rovine. 1577 01:31:38,342 --> 01:31:43,971 Aj keď niekedy treba zaťať zuby. 1578 01:31:43,972 --> 01:31:47,897 Mám viac detí a prvé tri som dala očkovať proti osýpkam, 1579 01:31:47,898 --> 01:31:53,953 moje štvrté som očkovať nedala, to už som bola proti očkovaniu. 1580 01:31:53,954 --> 01:31:57,665 malá potom dostala osýpky a detská lekárka mi potom hovorí: 1581 01:31:57,700 --> 01:32:00,713 To je prvý krát, čo vidím osýpky ako podľa učebnice. 1582 01:32:00,714 --> 01:32:02,619 Pretože tá choroba sa viac menej už nevyskytuje. 1583 01:32:05,608 --> 01:32:08,242 Moje ostatné deti osýpky nedostali. 1584 01:32:08,243 --> 01:32:11,295 Preto mám ten dojem, je to podobné ako pri tých ovčích kiahňach, 1585 01:32:11,869 --> 01:32:13,825 aj keď tomu stále celkom nerozumiem, 1586 01:32:13,860 --> 01:32:18,439 ako keby to očkovanie napriek všetkým tým negatívnym názorom 1587 01:32:18,474 --> 01:32:21,474 ako keby predsa len zaúčinkovalo. 1588 01:32:21,475 --> 01:32:24,370 Nie. Je to iba blokáda tela. 1589 01:32:24,913 --> 01:32:30,023 Telo jednoducho nemôže na vírus osýpok reagovať 1590 01:32:30,024 --> 01:32:31,149 tak, ako by malo - chorobou, 1591 01:32:31,150 --> 01:32:35,064 ale akoby sa stiahlo do seba a nereaguje vôbec. 1592 01:32:35,065 --> 01:32:39,132 Ale keď deti neskôr, keď už budú dospelé, 1593 01:32:39,167 --> 01:32:42,381 a budú mať možnosť ochorieť, tak tie osýpky napriek očkovaniu dostanú 1594 01:32:42,382 --> 01:32:44,324 a potom môže mať choroba horší priebeh. 1595 01:32:44,325 --> 01:32:48,424 Preto je lepšie, keď ju dostanú v detstve. 1596 01:32:48,425 --> 01:32:49,425 Nie, očkovanie proti osýpkam neochráni. 1597 01:32:49,426 --> 01:32:52,515 To je to isté ako to čo som vám rozprávala o mumpse, 1598 01:32:52,516 --> 01:32:55,628 Aj teraz tá epidémia v Bazileji, ktorú máme vo Švajčiarsku, 1599 01:32:55,629 --> 01:32:59,296 Väčšina tých detí bola očkovaná. 1600 01:32:59,297 --> 01:33:01,228 A napriek tomu dostala osýpky. 1601 01:33:01,229 --> 01:33:03,076 A s rovnako ťažkým priebehom, ako u ostatných detí. 1602 01:33:03,111 --> 01:33:05,307 Viete, aj dneska je to tak, 1603 01:33:06,106 --> 01:33:08,935 aj keby žiadne z detí v rodine nebolo očkované, 1604 01:33:09,095 --> 01:33:11,153 pravdepodobne by nedostali všetky deti osýpky naraz. 1605 01:33:11,789 --> 01:33:14,754 Dieťa dostane detskú chorobu iba vtedy, 1606 01:33:14,897 --> 01:33:17,657 to teraz nie je vedecký názor ale vie sa, že to tak je, 1607 01:33:17,658 --> 01:33:20,084 z rozprávania našich babiek a prababiek, 1608 01:33:20,085 --> 01:33:22,495 Dieťa dostane detskú chorobu iba vtedy, 1609 01:33:22,530 --> 01:33:24,723 ak ju pre svoj vývoj potrebuje. 1610 01:33:24,724 --> 01:33:26,904 Vtedy ju dostane, vtedy je jeho telo pripravené, 1611 01:33:26,905 --> 01:33:28,699 a vtedy tú chorobu dostane. 1612 01:33:28,900 --> 01:33:32,022 Poznám prípady... istá rodina zo Solothurnu 1613 01:33:32,273 --> 01:33:35,419 majú päť detí, tri dostali osýpky a dve nie. 1614 01:33:36,594 --> 01:33:37,501 Všetky boli neočkované. 1615 01:33:37,502 --> 01:33:39,409 Bývali samozrejme všetci v jednom dome, 1616 01:33:39,410 --> 01:33:43,031 v rovnakej izbe, boli stále spolu 1617 01:33:43,032 --> 01:33:47,338 a vírusu osýpok sa vôbec nechcelo preskočiť z jedného na druhého. 1618 01:33:47,339 --> 01:33:51,054 O dva roky neskôr, keď už osýpky nikde vo Švajčiarsku neboli, 1619 01:33:51,055 --> 01:33:53,729 jedno z týchto dvoch detí dostalo osýpky. 1620 01:33:53,730 --> 01:33:55,251 Na to išiel otec k lekárovi a chcel vedieť, 1621 01:33:55,252 --> 01:34:00,122 čo sa tu teraz stalo, prečo ich dieťa vtedy nedostalo a teraz áno. 1622 01:34:00,123 --> 01:34:02,600 A lekár hovorí, že nevie. Vraj možno ste mali nejakého plyšáka 1623 01:34:02,601 --> 01:34:06,259 schovaného niekde na zemi 2 roky, 1624 01:34:06,260 --> 01:34:08,888 a mal na sebe ešte ten vírus. 1625 01:34:08,923 --> 01:34:11,370 Na to sa otec začal smiať, je to totiž biológ, 1626 01:34:11,371 --> 01:34:12,882 a pýta sa ho: - A vy tomu veríte? 1627 01:34:12,917 --> 01:34:14,915 Nie, hovorí lekár. - Ani ja tomu neverím. 1628 01:34:14,916 --> 01:34:17,019 Neviem to. Jednoducho je to takto. 1629 01:34:17,969 --> 01:34:19,409 Nemožno to vysvetliť. 1630 01:34:21,574 --> 01:34:24,306 A ani nemá záujem zistiť, prečo je to tak. 1631 01:34:24,406 --> 01:34:28,269 Nie každé dieťa dostane chorobu, ak táto stojí pred ním. 1632 01:34:28,270 --> 01:34:33,405 Každé dieťa ju dostane iba vtedy, keď ju potrebuje pre svoj vývoj. 1633 01:34:34,212 --> 01:34:35,732 Nebola som očkovaná proti osýpkam 1634 01:34:35,767 --> 01:34:38,692 za celý život som dostala iba dve vakcíny, chvalabohu, 1635 01:34:38,693 --> 01:34:41,146 a ani tie neboli potrebné. 1636 01:34:42,461 --> 01:34:45,144 Moja mama... dobre si to pamätám, 1637 01:34:45,145 --> 01:34:48,360 no hrôza, štyrikrát skúšala nakaziť ma osýpkami. 1638 01:34:48,361 --> 01:34:52,502 Patrím ešte do tej generácie, ktorá mala byť cielene nakazená. 1639 01:34:52,503 --> 01:34:56,589 Spomínam si, že som musela chodiť k štyrom chorým kamarátkam 1640 01:34:56,590 --> 01:34:59,357 kde som sedela s knihou v ruke 1641 01:34:59,358 --> 01:35:02,152 a modlila sa, nech už to konečne dostanem a môžem ísť domov. 1642 01:35:02,682 --> 01:35:05,730 A nedostala som ich. Mama ma schytila za ruku, 1643 01:35:05,765 --> 01:35:08,765 a išla so mnou k nášmu lekárovi, bol to taký starší pán, 1644 01:35:09,066 --> 01:35:12,411 a pýtala sa ho. Čo mám s ňou robiť? Nechce dostať osýpky! 1645 01:35:12,412 --> 01:35:15,007 A on na to: - Tak potom ich ani nepotrebuje. 1646 01:35:15,307 --> 01:35:17,827 Nás syn mal osýpky minulý rok, 1647 01:35:17,828 --> 01:35:20,861 myslíte si, že som mala strach, že dostanem osýpky? 1648 01:35:20,862 --> 01:35:22,602 Vôbec mi to neprišlo na um. 1649 01:35:24,115 --> 01:35:26,529 To je jedna vec. Druhá vec: 1650 01:35:26,630 --> 01:35:30,226 Mnohé deti prekonajú detské choroby bez symptómov. 1651 01:35:30,227 --> 01:35:31,864 Vôbec si to nevšimnete. 1652 01:35:31,865 --> 01:35:35,358 Deti dostanú nanajvýš miernu nádchu, mierny kašeľ, 1653 01:35:36,070 --> 01:35:38,890 možno zvýšenú teplotu, ktorú si ani nevšimnete, 1654 01:35:38,891 --> 01:35:43,165 žiadne vyrážky, nič. Mnohé deti dnes prekonajú choroby bez symptómov. 1655 01:35:43,166 --> 01:35:45,204 Majú potom samozrejme aj ochranu, 1656 01:35:45,304 --> 01:35:47,765 ale my máme pocit, ako keby tú chorobu nikdy nemali. 1657 01:35:47,766 --> 01:35:49,708 to sa dnes stáva veľmi často. 1658 01:35:50,209 --> 01:35:54,089 To viem aj ja, napríklad jeden má teraz Pfeifferovu horúčku, 1659 01:35:54,090 --> 01:35:58,524 a starší to nedostal, tak sme to zisťovali 1660 01:35:58,525 --> 01:36:00,822 už mal v krvi protilátky z minulosti. 1661 01:36:00,823 --> 01:36:02,607 kedy to prekonal bez toho, aby sme si to všimli. 1662 01:36:02,642 --> 01:36:07,038 Ale napriek tomu sa pýtam: Ak to nemožno nazvať vírus, 1663 01:36:07,039 --> 01:36:12,086 ako to potom pomenovať, to, čo chorobu spôsobuje? 1664 01:36:12,087 --> 01:36:16,273 Myslím si, že je to pojem pre toto neviditeľné. 1665 01:36:17,122 --> 01:36:22,201 My dnes vyučujeme a učíme sa, že... Povedzme, mám chrípku, 1666 01:36:22,202 --> 01:36:25,666 prídem za vami, potrasiem vám ruku, priblížim sa k vám, 1667 01:36:26,553 --> 01:36:29,189 povedzme že mi vyprskne z mojich úst do vašich úst, 1668 01:36:29,280 --> 01:36:30,533 alebo dotykom našich rúk atď. 1669 01:36:30,534 --> 01:36:35,850 a teraz máte vírus chrípky, idete domov a ráno ležíte chorá v posteli. 1670 01:36:36,353 --> 01:36:39,777 To je to, čo nás učí školská medicína. 1671 01:36:39,778 --> 01:36:40,958 Takto to však nefunguje! 1672 01:36:40,959 --> 01:36:41,959 Všetky tieto vírusy a baktérie, 1673 01:36:41,960 --> 01:36:46,509 tie existujú už keď začínal Bechamp, 1674 01:36:46,544 --> 01:36:48,872 on bol vtedy protihráčom Luisa Pasteura, 1675 01:36:49,073 --> 01:36:51,239 Luis Pasteur mal viac dravosti, viac moci 1676 01:36:51,274 --> 01:36:58,110 a preto, žiaľ, presadila sa jeho infekčná teória, 1677 01:36:58,145 --> 01:37:03,621 Bechamp už vtedy, to už je veľa rokov, v roku 1885 1678 01:37:03,622 --> 01:37:07,366 už vtedy vedel preukázať a dnes sa to dá podložiť, 1679 01:37:07,667 --> 01:37:13,760 Prof. Enderlein a iní, už vtedy dokázal, 1680 01:37:13,761 --> 01:37:16,405 že všetky tieto veci... On to urobil takto: 1681 01:37:16,406 --> 01:37:19,661 V tele, v krvi máme takzvanú prapolievku. 1682 01:37:20,493 --> 01:37:22,563 Prof. Enderlein to nazval trocha milšie, 1683 01:37:22,764 --> 01:37:25,818 a z tejto prapolievky 1684 01:37:26,019 --> 01:37:30,295 ja osobne rozhodujem o chorobe a zdraví. 1685 01:37:30,330 --> 01:37:32,033 Nie ten vírus, ktorý na mňa prsknete. 1686 01:37:32,068 --> 01:37:33,578 Rozhodujem o tom ja osobne. 1687 01:37:33,579 --> 01:37:37,917 Svojou životosprávou, ako žijem, či pijem alkohol, 1688 01:37:37,918 --> 01:37:43,027 či fajčím, či pravidelne ponocujem do piatej ráno, 1689 01:37:43,028 --> 01:37:44,444 alebo ja neviem čo. 1690 01:37:45,893 --> 01:37:48,088 Či jedávam geneticky modifikované svinstvo, 1691 01:37:48,123 --> 01:37:49,849 dneska je k tomu už kopec príležitostí, 1692 01:37:50,749 --> 01:37:52,250 Či si robím takéto veci. 1693 01:37:52,364 --> 01:37:57,828 Veľkú rolu pritom zohrávajú aj moje dispozície a vlohy od mojich predkov. 1694 01:37:57,829 --> 01:38:03,637 A z toho všetkého... povedzme že teraz zopár nocí ponocujem 1695 01:38:03,638 --> 01:38:06,048 fajčím, pijem alkohol, 1696 01:38:06,049 --> 01:38:09,096 z toho u mňa vznikne základná slabosť 1697 01:38:09,097 --> 01:38:13,071 a v závislosti od toho, kde je moja základná slabosť, 1698 01:38:13,072 --> 01:38:18,988 na základe toho z tejto prapolievky, z krvi vznikajú vírusy a baktérie. 1699 01:38:18,989 --> 01:38:23,061 Teraz by som ale dosť odbočila, keby som do toho ďalej zabŕdla, 1700 01:38:23,062 --> 01:38:25,106 to môžem urobiť neskôr, alebo vám uvediem literatúru, 1701 01:38:25,107 --> 01:38:26,262 kde si to môžete prečítať. 1702 01:38:26,463 --> 01:38:29,005 Pretože dnes sa vie, dnes sa už pripúšťa, 1703 01:38:29,040 --> 01:38:33,570 že pri niektorých chorobách sa vírusy a baktérie objavia až vtedy, 1704 01:38:33,571 --> 01:38:35,681 keď je choroba vo fáze liečenia. 1705 01:38:36,843 --> 01:38:41,891 Napríklad pri polio, detskej obrne, sa vie, že vírusy sa objavia až vtedy 1706 01:38:41,892 --> 01:38:44,034 keď začala fáza liečenia. 1707 01:38:44,035 --> 01:38:49,458 Vlastne tam mali byť ešte pred tým, veď sú vraj jej príčinou! 1708 01:38:49,459 --> 01:38:53,509 Takto sa to dnes učí. V skutočnosti sa objavia až vtedy, 1709 01:38:53,510 --> 01:38:58,577 keď začala fáza liečenia. čo len dokazuje, že tieto vírusy a baktérie 1710 01:38:58,578 --> 01:39:02,137 nie sú vyvolávačom choroby, 1711 01:39:02,624 --> 01:39:06,319 ale že vlastne majú splniť istú špeciálnu úlohu. 1712 01:39:06,354 --> 01:39:10,266 Úlohou napríklad vírusov je vyplniť materiál, 1713 01:39:10,301 --> 01:39:15,731 ktorý bol predtým, mojou slabosťou, mojou životosprávou, nehodou alebo čím, 1714 01:39:15,932 --> 01:39:20,472 ktorý bol predtým u mňa jednoducho spotrebovaný. 1715 01:39:20,572 --> 01:39:24,527 Baktérie, huby majú za úlohu odbúrať materiál. 1716 01:39:25,618 --> 01:39:28,933 Vlastne sú to... ja by som ich nenazvala, že sú to spúšťače choroby, 1717 01:39:28,968 --> 01:39:31,047 ale sú to skôr spúšťače zdravia. 1718 01:39:31,048 --> 01:39:34,264 Dnes existuje v medicíne už dosť široký prúd, 1719 01:39:34,484 --> 01:39:36,844 ktorý už na toto upozorňuje, 1720 01:39:36,879 --> 01:39:38,421 len nenašiel pochopenie, 1721 01:39:38,456 --> 01:39:41,180 a v oficiálnej medicíne, kým je farmaceutický priemysel taký silný, 1722 01:39:41,215 --> 01:39:42,610 ani nikdy pochopenie nenájde. 1723 01:39:42,811 --> 01:39:44,574 Ak každý z nás bude vedieť, 1724 01:39:44,674 --> 01:39:48,769 že za svoje zdravie a chorobu si zodpovedá on sám osobne, 1725 01:39:48,770 --> 01:39:51,803 a nie vírus, ktorý niekde nachytám. 1726 01:39:51,938 --> 01:39:54,567 Keď to viem, a riadim sa tým, 1727 01:39:54,631 --> 01:39:56,080 čo sa stane potom? 1728 01:39:56,180 --> 01:39:58,241 Potom už žiaden farmaceutický priemysel nepotrebujem! 1729 01:39:58,387 --> 01:40:01,118 Potom som sám sebe lekárom. Potom si viem pomôcť sám. 1730 01:40:01,253 --> 01:40:05,384 Potom potrebujem lekára už iba vtedy, keď si napríklad zlomím nohu. 1731 01:40:08,573 --> 01:40:12,713 To by však položilo farmaceutický priemysel! 1732 01:40:12,714 --> 01:40:14,467 A k tomu nesmie dôjsť, 1733 01:40:14,468 --> 01:40:17,843 pretože chce naďalej existovať a produkovať zisky. 1734 01:40:17,978 --> 01:40:20,104 A preto sa táto nesprávna náuka, 1735 01:40:20,139 --> 01:40:24,739 bude vyučovať aj naďalej. 1736 01:40:24,740 --> 01:40:26,580 Pokým je farmaceutický priemysel taký silný. 1737 01:40:26,581 --> 01:40:31,168 Choďte na internet a do vyhľadávača zadajte Günther Enderlein. 1738 01:40:31,169 --> 01:40:33,545 Profesor Günther Enderlein. 1739 01:40:33,753 --> 01:40:39,132 Tak ako to počujete. Vyvinul mikroskop s tmavým poľom. 1740 01:40:39,133 --> 01:40:43,719 Pomocou tohto mikroskopu dokázal to, 1741 01:40:43,754 --> 01:40:48,891 čo sa posledných 100 - 200 rokov iba tušilo, 1742 01:40:48,892 --> 01:40:51,319 z tých súvislostí, ktoré tam boli. 1743 01:40:51,320 --> 01:40:52,787 a to sa teraz dá vedecky dokázať. 1744 01:40:53,188 --> 01:40:54,816 Že to je skutočne tak, 1745 01:40:54,963 --> 01:40:57,916 že ja sám rozhodujem o tom, či budem chorý alebo zdravý. 1746 01:40:58,117 --> 01:41:00,626 Ak sa práve nepotknem na banánovej šupe. 1747 01:41:01,547 --> 01:41:07,121 My sme dali očkovať iba naše prvé dve deti, čiastočne. 1748 01:41:07,156 --> 01:41:13,692 A k naťahovaniu došlo v otázke tetanu, teda stŕpnutia šije. 1749 01:41:14,211 --> 01:41:16,792 A tu by som sa vás chcel opýtať, 1750 01:41:16,793 --> 01:41:23,044 dokáže sa telo pri nákaze alebo zápale ochrániť? 1751 01:41:23,520 --> 01:41:26,359 Nákaza tetanom v tomto zmysle neexistuje. 1752 01:41:26,452 --> 01:41:28,364 Ak mám tetanus, nemusíte mať predo mnou žiaden strach. 1753 01:41:28,365 --> 01:41:31,529 Tetanus môžem získať cez ranu, poranenie. 1754 01:41:32,036 --> 01:41:36,648 Deti prakticky principiálne nemôžu ochorieť na tetanus. 1755 01:41:36,683 --> 01:41:38,201 To je jedna vec. 1756 01:41:38,202 --> 01:41:40,261 Mníchovský detský lekár Dr. Wild hovorí, 1757 01:41:40,974 --> 01:41:45,340 Riziko, že sa dieťa alebo mladistvý nakazí tetanom je rovnaké, 1758 01:41:45,341 --> 01:41:48,677 ako riziko, že vás zasiahne padajúci meteorit. 1759 01:41:49,321 --> 01:41:53,437 Netuším ako veľmi sa bojíte, že vaše dieťa zasiahne meteorit, 1760 01:41:53,438 --> 01:41:55,648 ale ja by som sa veľmi nebála. 1761 01:41:55,683 --> 01:42:01,478 Principiálne platí: Tetanus, pri ňom sa nebojíme tých baktérií, 1762 01:42:01,513 --> 01:42:07,144 ale ide o výlučky, o jed z tých baktérií, pred ktorými máme strach. 1763 01:42:07,445 --> 01:42:11,952 Tento jed, tieto baktérie nám môžu byť nebezpečné iba vtedy, 1764 01:42:11,953 --> 01:42:14,201 keď sú bez prístupu vzduchu. 1765 01:42:14,502 --> 01:42:19,505 To znamená, teraz by som vám mohla dať za hrsť baktérií, 1766 01:42:19,605 --> 01:42:23,301 a vy by ste ich prehltli, alebo by ste si ich hnietli v ruke, dali ďalej 1767 01:42:23,398 --> 01:42:25,404 nikto z vás by nemusel mať strach. 1768 01:42:25,405 --> 01:42:28,921 Tu na zemi je množstvo zárodkov tetanu, 1769 01:42:28,956 --> 01:42:30,677 no nemusíte mať však žiaden strach, 1770 01:42:30,712 --> 01:42:31,716 pokojne môžete nechať deti loziť po zemi. 1771 01:42:31,717 --> 01:42:33,366 Nemusíte mať pred nimi strach. 1772 01:42:33,367 --> 01:42:36,272 Predovšetkým malé deti a mládež prakticky nemôžu dostať tetanus, 1773 01:42:36,273 --> 01:42:40,756 pretože sú dobre prekrvení, na rozdiel od starších ľudí. 1774 01:42:41,600 --> 01:42:45,997 Na prevenciu pred tetanom treba dodržať tri zásady: 1775 01:42:45,998 --> 01:42:49,942 A tieto tri zásady platia tak pre očkovaného ako i neočkovaného človeka. 1776 01:42:50,494 --> 01:42:52,963 Za prvé: Každá rana musí krvácať! 1777 01:42:52,964 --> 01:42:55,686 V tom momente kedy krváca, je prekrvená. 1778 01:42:55,687 --> 01:42:59,228 A keď je prekrvená, nemôže tam vzniknúť tetanus. 1779 01:42:59,229 --> 01:43:02,110 Za druhé: ... ak nekrváca, tak jej pomôžeme. 1780 01:43:02,111 --> 01:43:04,719 tlačíme. Nemusíte odčerpať jeden a pol litra krvi, ale... 1781 01:43:05,450 --> 01:43:06,512 mali by ste ranu nechať krvácať. 1782 01:43:07,069 --> 01:43:11,989 Za druhé: Dezinfikovať! Podľa možnosti nie tým chemickým svinstvom 1783 01:43:12,211 --> 01:43:15,607 z lekárne, má to komplikované názvy a je to drahé, 1784 01:43:15,608 --> 01:43:16,978 ale to ešte neznamená, že je to lepšie. 1785 01:43:16,979 --> 01:43:21,827 Napríklad esencia Callendula, U nás odporúčam vodu z vodovodu, 1786 01:43:22,456 --> 01:43:24,945 aj keď prevláda názor, čo nič nestojí, nestojí za veľa, 1787 01:43:24,946 --> 01:43:26,073 ale je to vždy ešte to najlepšie. 1788 01:43:26,866 --> 01:43:30,320 Takže, nechať krvácať, dezinfikovať, a tretia zásada: 1789 01:43:30,321 --> 01:43:33,181 Ak je to niečo vážnejšie, čiže žiaden škrabanec alebo podobné, 1790 01:43:33,182 --> 01:43:38,793 ale dobrý hrdzavý klinec, na ktorý sme stúpili, 1791 01:43:38,828 --> 01:43:41,169 vtedy by som vám odporúčala, zavolajte svojmu homeopatovi. 1792 01:43:41,170 --> 01:43:42,797 Ten má celú paletu prostriedkov na to. 1793 01:43:42,798 --> 01:43:46,321 A ak dodržíte tieto tri zásady, 1794 01:43:46,322 --> 01:43:52,071 nechať krvácať, dezinfikovať a v ťažších prípadoch homeopatikum, 1795 01:43:52,072 --> 01:43:53,330 tak sa nemusíte viac báť. 1796 01:43:53,331 --> 01:43:57,584 Poviem vám dve príčiny, prečo očkovanie proti tetanu nemôže fungovať. 1797 01:43:57,585 --> 01:44:04,097 Prvá príčina: V mojom živote môžem x-krát ochorieť na tetanus. 1798 01:44:04,098 --> 01:44:07,073 Predpokladajme, že som stúpila na hrdzavý klinec, 1799 01:44:07,074 --> 01:44:10,150 a vytiahla som si ho a teraz som dostala tetanus, 1800 01:44:10,151 --> 01:44:15,286 Mimochodom, tetanus nie je smrteľná choroba, tým začnime. 1801 01:44:15,321 --> 01:44:19,230 Ak Indovia v 95 percentách dokážu tetanus vyliečiť, 1802 01:44:19,265 --> 01:44:21,534 potom by to Švajčiari mali dokázať tiež. Či nie? 1803 01:44:22,283 --> 01:44:23,865 Asi áno. Inak by to bola hanba. 1804 01:44:23,866 --> 01:44:28,803 Po 2 - 3 týždňoch, ak som ten klinec nezahodila, 1805 01:44:28,903 --> 01:44:32,361 môžem si ho pichnúť znova, a znova dostanem tetanus, ak to musí byť. 1806 01:44:32,362 --> 01:44:34,565 Každých niekoľko týždňov, až do konca života, 1807 01:44:34,566 --> 01:44:36,087 môžem pravidelne dostávať tetanus. 1808 01:44:36,088 --> 01:44:38,891 Také osýpky však môžem dostať iba raz. 1809 01:44:39,518 --> 01:44:43,769 Príroda nepočítala s ochranou proti tetanu. 1810 01:44:43,770 --> 01:44:45,330 To vám potvrdí každý lekár. 1811 01:44:45,331 --> 01:44:47,144 Ak je to tak, a ono to tak je, 1812 01:44:47,145 --> 01:44:49,663 ako ma potom môže očkovanie chrániť desať rokov? 1813 01:44:49,664 --> 01:44:52,814 Ako to robí? Tak, že očkovanie napodobňuje prírodu. 1814 01:44:53,015 --> 01:44:56,874 Druhá príčina je táto: To očkovanie - to nie je normálne očkovanie, 1815 01:44:56,969 --> 01:44:58,532 to je takzvané toxoidné očkovanie. 1816 01:44:58,533 --> 01:45:04,616 To znamená, že sa vezme ten toxín, ten jed z baktérií tetanu 1817 01:45:04,651 --> 01:45:08,060 a potom tento jed detoxikujú. 1818 01:45:08,261 --> 01:45:09,652 Cha. Ako to robia? 1819 01:45:10,541 --> 01:45:14,489 Samotný výrobca, firma Behring, Emil Behring, 1820 01:45:14,790 --> 01:45:18,653 tuším sa dokonca volá von Behring, 1821 01:45:18,654 --> 01:45:20,397 krátko pred smrťou ho stihli povýšiť do šľachtického stavu, 1822 01:45:20,898 --> 01:45:23,893 Emil von Behring to celé vyvinul, v Nemecku. 1823 01:45:23,928 --> 01:45:28,398 V roku 1901 tuším dostal Nobelovu cenu - prvú Nobelovu cenu, 1824 01:45:28,433 --> 01:45:30,403 za tú blbosť, ktorú spravil. 1825 01:45:31,692 --> 01:45:34,170 Závody Emila Behringa existujú dodnes, 1826 01:45:34,205 --> 01:45:36,528 mimochodom, nedávno sa premenovali na Novartis, 1827 01:45:36,529 --> 01:45:38,321 Švajčiari to všetko prevzali, 1828 01:45:39,632 --> 01:45:42,828 Pred dvoma - troma rokmi som tam zatelefonovala, 1829 01:45:42,829 --> 01:45:45,881 do závodov Emila Behringa, a nedokázali mi vysvetliť, 1830 01:45:45,882 --> 01:45:49,669 ako možno detoxikovať jed, ako sa dá z jedu odstrániť jed. 1831 01:45:49,670 --> 01:45:51,078 No len mi to povedzte. 1832 01:45:51,079 --> 01:45:54,296 Nedokázali to vysvetliť, ale už 100 rokov z toho vyrábajú vakcínu. 1833 01:45:54,297 --> 01:45:57,005 Robia to už 100 rokov, ale nevedia, čo robia. 1834 01:45:58,326 --> 01:46:02,283 Tento detoxikovaný jed, sa nazýva toxoidný. 1835 01:46:02,284 --> 01:46:04,176 Táto vakcína sa nazýva toxoidná vakcína. 1836 01:46:04,211 --> 01:46:06,062 A viete, čo je to detoxikovaný jed? 1837 01:46:06,669 --> 01:46:09,293 To je mŕtvola, ktorú pre istotu ešte raz zastrelia. 1838 01:46:09,294 --> 01:46:11,407 To je detoxikovaný jed. 1839 01:46:11,408 --> 01:46:15,372 Jed zbavený otravného účinku nemôže fungovať. 1840 01:46:15,373 --> 01:46:20,730 Pretože každý chemik vie, že ľudské telo nedokáže byť imúnne voči jedom. 1841 01:46:20,731 --> 01:46:24,740 A ak to nedokáže, ako potom to očkovanie funguje? 1842 01:46:24,741 --> 01:46:28,426 A to že nefunguje, to vidíme na príklade Nemecka. 1843 01:46:28,427 --> 01:46:30,832 Je to zrejmé aj vo Švajčiarsku, ale v Nemecku viac. 1844 01:46:30,833 --> 01:46:33,334 Vy máte o trochu viac obyvateľov, ako my Švajčiari. 1845 01:46:34,856 --> 01:46:41,726 V Nemecku ochorie na tetanus 7 až 10 ľudí ročne. 1846 01:46:41,727 --> 01:46:47,014 Pri myslím 82 miliónoch obyvateľoch. 1847 01:46:47,015 --> 01:46:51,464 Medzi 7 a 10 ľudí ročne. Nezomrú - ochorejú na tetanus. 1848 01:46:51,465 --> 01:46:55,363 Len vás chcem uviesť do obrazu, aký strašne nebezpečný ten tetanus je. 1849 01:46:55,664 --> 01:46:59,743 Z nich občas každé 2 - 3 roky jeden človek zomrie, 1850 01:46:59,744 --> 01:47:01,786 z týchto 7 až 10 ľudí. 1851 01:47:01,787 --> 01:47:05,283 A Inštitút Roberta Kocha oficiálne priznáva, 1852 01:47:05,284 --> 01:47:08,593 že z týchto 7 až 10 ľudí ročne 1853 01:47:09,250 --> 01:47:12,594 boli viac ako dve tretiny očkované predpísaným spôsobom. 1854 01:47:12,629 --> 01:47:16,081 Vychádzajme z toho že ich je 10, 1855 01:47:16,082 --> 01:47:18,596 to by znamenalo že 7 z nich bolo očkovaných predpísaným spôsobom, 1856 01:47:18,597 --> 01:47:21,771 a napriek tomu ochoreli. Je toto prosím nejaká ochrana? 1857 01:47:21,772 --> 01:47:22,924 Nie, to nie je ochrana. 1858 01:47:23,525 --> 01:47:26,502 Ak občas jeden z nich ochorie, tak to ešte beriem, to sa dá vysvetliť. 1859 01:47:27,171 --> 01:47:29,361 Ale ak pravidelne ochorejú dve tretiny! 1860 01:47:29,387 --> 01:47:33,424 U nás vo Švajčiarsku máme 1 až 2 prípady ochorenia ročne, 1861 01:47:33,459 --> 01:47:36,007 a každých 6 až 7 rokov jeden človek na tetanus zomrie. 1862 01:47:36,008 --> 01:47:40,315 Tí, ktorí ochorejú na tetanus sú spravidla starší ako 60 rokov, 1863 01:47:40,316 --> 01:47:43,575 a tí čo zomrú, sú spravidla starší ako 80 rokov. 1864 01:47:43,576 --> 01:47:48,387 Starší ľudia majú horšie prekrvenie, možno aj cukrovku - starobnú cukrovku, 1865 01:47:48,388 --> 01:47:54,334 možno tým majú podmienenú otvorenú ranu, zranenie, neošetrené riadne, 1866 01:47:54,335 --> 01:47:57,818 to by mohla byť príčina, prečo v tomto prípade človek môže zomrieť. 1867 01:47:57,819 --> 01:47:59,480 Dieťa a mladistvý... 1868 01:47:59,481 --> 01:48:06,212 vo Švajčiarsku už viac ako 33 rokov neochorel na tetanus 1869 01:48:06,366 --> 01:48:07,803 nikto mladší ako 25 rokov. 1870 01:48:08,367 --> 01:48:10,557 To nie je choroba pre deti. 1871 01:48:10,558 --> 01:48:13,161 A už vôbec nie pre batoľa v plienkach. 1872 01:48:13,162 --> 01:48:15,951 Neviem ako to vyzerá u vás doma, ale vychádzam z toho, 1873 01:48:15,952 --> 01:48:18,372 že sa vám tam nepovaľujú hrdzavé klince a sklenené črepy 1874 01:48:18,373 --> 01:48:20,633 po ktorých by dieťa mohlo loziť. 1875 01:48:20,634 --> 01:48:23,696 Nie, skutočne nemusíte mať žiaden strach. 1876 01:48:23,697 --> 01:48:26,663 Každý, očkovaný či neočkovaný by mal dodržať tie tri zásady. 1877 01:48:26,698 --> 01:48:31,797 Nechať krvácať, dezinfikovať a homeopatický prostriedok. 1878 01:48:31,798 --> 01:48:33,234 A vtedy sa nemusíte báť. 1879 01:48:33,235 --> 01:48:37,124 Ani keď máte doma hrdzavé železo. Ani vtedy nie. 1880 01:48:37,159 --> 01:48:38,781 Ďakujem. 1881 01:48:38,782 --> 01:48:40,966 Srdečne ďakujem pani Anita Peteková, 1882 01:48:41,066 --> 01:48:43,885 čas na otázky vypršal, 1883 01:48:50,855 --> 01:48:53,319 bolo to veľmi, veľmi zaujímavé, 1884 01:48:53,320 --> 01:48:55,323 počúvať vaše vysvetlenie, 1885 01:48:56,393 --> 01:49:02,522 nasledujúcu pol hodinu budeme potrebovať na jedlo, 1886 01:49:02,543 --> 01:49:05,488 to vám hneď po mne vysvetlí Frank Dibold. 1887 01:49:05,489 --> 01:49:08,903 Na záver tohto prvého kola by som chcel 1888 01:49:09,412 --> 01:49:13,775 stručne upozorniť na naše stojany so symbolmi tu dolu, 1889 01:49:13,776 --> 01:49:17,301 poprosím kameru, aby ich dala do záberu, tu na tejto strane, 1890 01:49:17,302 --> 01:49:21,775 ...áno. 1891 01:49:21,776 --> 01:49:24,082 Povedzme že to modré je pravda, skutočnosť, jednoducho realita. 1892 01:49:24,083 --> 01:49:26,990 a má na sebe tmavé čierne škvrny. 1893 01:49:27,025 --> 01:49:32,965 AZK sa snaží, všetky tieto čierne škvrny prefarbiť na modro. 1894 01:49:32,966 --> 01:49:35,423 Takto symbolicky vyzerá základ. 1895 01:49:35,424 --> 01:49:37,708 Teraz môžeš švenknúť na opačnú stranu, 1896 01:49:38,638 --> 01:49:39,850 ...áno. Už sme tam. 1897 01:49:39,950 --> 01:49:44,522 Teraz pribudli prednášky. A každý čo to vie, 1898 01:49:45,393 --> 01:49:50,014 každý čosi pochytí, a povie si: Tu sa mi niečo ozrejmilo, tam niečo... 1899 01:49:50,415 --> 01:49:57,343 Žiadalo by sa, aby každá prednáška úplne odstránila niektoré čierne miesto. 1900 01:49:57,569 --> 01:50:02,271 Už počas otázok sme videli, že niekedy tam ostane tenký kruh, 1901 01:50:02,272 --> 01:50:06,403 Podľa mňa tu pani Peteková mnohé objasnila, 1902 01:50:06,404 --> 01:50:10,413 prosím aby ste nezabudli, že AZK je tu na to, 1903 01:50:10,448 --> 01:50:14,530 aby čierne miesta zafarbila na modro, teda aby zistila, ako to je. 1904 01:50:14,531 --> 01:50:19,735 Pri niektorej prednáške sa môže stať, ako pri tom peknom trojuholníku, 1905 01:50:19,736 --> 01:50:26,050 že popri mnohých miestach, ktoré sa objasnili, 1906 01:50:26,051 --> 01:50:28,399 vzniknú ďalšie čierne miesta, ktoré boli predtým modré. 1907 01:50:28,400 --> 01:50:34,091 Keď zrazu počujeme pojmy, pred ktorými nás zasa druhá strana varovala, 1908 01:50:34,126 --> 01:50:36,918 Napríklad pojem homeopatia. 1909 01:50:36,953 --> 01:50:40,966 Keď toto slovo začuje priemerné kresťanské ucho, 1910 01:50:40,967 --> 01:50:44,729 tak sa ihneď zježí, pretože tak bolo naučené. 1911 01:50:45,334 --> 01:50:47,735 My tiež pochádzame z kresťanského prostredia, 1912 01:50:47,736 --> 01:50:52,897 chcel by som iba povedať, že tieto veci treba nechať jednoducho tak, 1913 01:50:52,898 --> 01:51:00,036 nedopustime aby všetko dobré, čo sme sa dozvedeli, 1914 01:51:00,071 --> 01:51:02,482 aby sa takým niečím znegovalo. 1915 01:51:02,483 --> 01:51:04,638 To je to, čo sa musíme naučiť, 1916 01:51:04,673 --> 01:51:08,417 Jednoducho vziať si to, čomu rozumieme, to ostatné nechať otvorené, 1917 01:51:08,418 --> 01:51:11,269 ale prípadne sa započuť aj do toho 1918 01:51:11,270 --> 01:51:13,484 pretože možno máme v hlave úplne nesprávnu náuku. 1919 01:51:13,485 --> 01:51:17,926 Dozvedeli sme sa aj veci, o ktorých by sme tiež mali vedieť viac. 1920 01:51:17,927 --> 01:51:20,755 Chcem len dopredu povedať, že pri každej prednáške sa budú 1921 01:51:22,373 --> 01:51:22,493 tieto veci prekrývať, 1922 01:51:22,494 --> 01:51:25,224 niektoré veci sa budú navzájom dopĺňať, 1923 01:51:25,259 --> 01:51:27,838 iné zasa nastolia nové otázky. 1924 01:51:27,839 --> 01:51:30,518 Ešte raz vám ďakujem za vašu prednášku, 1925 01:51:30,553 --> 01:51:32,197 a teraz poprosím Franka Dibolda, 1926 01:51:32,232 --> 01:51:35,591 aby nám vysvetlil priebeh obeda. 1927 01:51:37,012 --> 01:51:43,996 Titulky pre vás pripravil ďurino www.auria.sk